Примеры употребления "межнациональных" в русском

<>
Ариэль рассказывала мне, как она работала на межнациональных велогонках. Ariel here was telling me how she worked on the transnational bike race.
И никогда столько золота не было сконцентрировано в межнациональных организациях, таких как МВФ и Мировой Банк. And never before has so much gold been in the hands of international governmental bodies such as the World Bank and International Monetary Fund.
Возросшее значение межнациональных организаций можно приблизительно установить, посчитав, как часто они упомянуты в ведущих печатных средствах информации. A rough way to gauge the increasing importance of transnational organizations is to count how many times these organizations are mentioned in mainstream media publications.
Он оказывал содействие в проведении следующих семинаров: «Национальные объединения и местные органы власти: возможности оптимизации диалога», «Международное образование в рамках региональной системы образования» и «Контакты как основа для успешного общения в рамках межнациональных отношений». The Center promoted the following seminars: “Ethnic associations and local authorities: possibilities for optimizing dialogue”, “International education inside the regional education system” and “Contacts as a basis for successful communication within interethnic relations”.
Нам предназначено решить и много других вопросов и межнациональных проблем – от обращения к первопричинам ближневосточного кризиса беженцев до осуществления Парижского соглашения, принятого в прошлом месяце. Plenty of other transnational challenges – from addressing the root causes of the Middle East refugee crisis to implementing last month’s Paris agreement to mitigate climate change – are also in the cards.
Важно осознавать, что вся эта огромная масса оружия в силу тех или иных причин может быть задействована и использована противоборствующими сторонами для разрешения межнациональных, межэтнических, религиозных и иных противоречий, которые, к сожалению, не могут быть пока исключены. It is important to realize that all this enormous mass of weapons may, for one reason or another, be taken up and used by the warring sides in order to settle international, inter-ethnic, religious and other differences, which, unfortunately, cannot for the time being be excluded.
Рекомендация 1: Департаменту по политическим вопросам и региональным отделам следует срочно приложить усилия для того, чтобы совместно с соответствующими партнерами Организации Объединенных Наций разработать и предложить общесистемную стратегию более эффективного урегулирования внутригосударственных и межнациональных конфликтов. Recommendation 1: The Department of Political Affairs and the regional divisions should, as a matter of priority, take the initiative in working with relevant United Nations partners to develop and propose a system-wide strategy to better address intra-State and transnational conflicts.
И вновь статистические данные свидетельствуют о том, что рост производства во всем мире происходит главным образом за счет межнациональных слияний и приобретений, в том числе приобретений иностранными инвесторами приватизированных государственных предприятий, а не за счет инвестиций в создание новых мощностей. Again, the records show that most of the growth in international production has been via cross-border mergers and acquisitions, including acquisitions by foreign investors of privatized State-owned enterprises, rather than greenfield investments.
В прошлом на уничтожение большинства вспышек межнационального терроризма уходило целое поколение. Most outbreaks of transnational terrorism in the past took a generation to burn out.
Львиная доля американского господства в мировых финансах происходит от статуса доллара, как межнациональной валюты. Much of America's dominance in world finance comes from the dollar's status as international money.
Курс форума направлен на укрепление межнационального согласия. The course of the forum was aimed at strengthening interethnic concord.
Межнациональной промышленной корпорации гораздо проще обеспечить выполнение средств контроля для гарантии качества продукта. It is much simpler for a transnational manufacturing corporation to implement controls to ensure product quality.
Это наследие воплощено в цивилизации Месопотамии, которая объединяла шумерскую, вавилонскую, ассирийскую, аккадскую, арабскую и исламскую цивилизации и была центром межнационального культурного просвещения. That heritage is embodied in the civilization of Mesopotamia, which embraced the Sumerian, Babylonian, Assyrian, Akkadian, Arab and Islamic civilizations, and was a centre of international cultural enlightenment.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Совет решительно борется с новыми межнациональными угрозами, исходящими от террористов и распространением оружия массового поражения. The Panel deals forthrightly with the new transnational threats posed by terrorists and the spread of weapons of mass destruction.
Чтобы справиться с межнациональными проблемами, которые характеризуют глобальный информационный век, международное сообщество будет вынуждено развивать серию дополнительных структур и учреждений, которые будут дополнением к глобальной структуре ООН. To cope with the transnational challenges that characterize a global information age, the international community will have to continue to develop a series of complementary networks and institutions that supplement the global framework of the UN.
В качестве примера он привел закон, который возлагает на региональные и муниципальные власти ответственность за межнациональный мир на их территории. As an example he cited the law that makes regional and municipal authorities responsible for interethnic peace on their territory.
Я определяю эру поведения как период межнационального уважения, в котором равенство определяется в основном идеями и историями. How I define the age of behavior is a period of transnational allegiances, where identity is defined more so by ideas and narratives.
До начала Первой мировой войны в августе 1914 года фунт стерлингов являлся межнациональной валютой в международных сделках точно так же, как это сегодня происходит с долларом, а заемщики со всего мира ездили в Лондон Сити, чтобы увеличить свой капитал. Before the outbreak of World War I in August 1914, the pound sterling served as the currency of choice for international transactions, just as the dollar does today, and the world's borrowers visited the City of London to raise capital.
Глава Дагестана Рамазан Абдулатипов в четверг предложил республиканским парламентариям обратиться в суд, потому что гимн Краснодарского края якобы отдает призывами к межнациональной розни, в частности, призывает к войне с "басурманами". The head of Dagestan Ramazan Abdulatipov on Thursday motioned Republic parliament members to take legal action because the hymn of Krasnodar Territory supposedly resounds with appeals for interethnic discord, in particular calls for war with "infidels".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!