Примеры употребления "межконфессиональный" в русском

<>
Переводы: все57 interfaith35 interreligious15 другие переводы7
Религиозные группы гражданского общества, поощряя межконфессиональный диалог и сотрудничество, выступили в качестве главной движущей силы в достижении понимания и терпимости. Religious civil society groups were primary movers in building understanding and tolerance by encouraging interfaith dialogue and cooperation.
«Особо важным аспектом диалога между цивилизациями является межконфессиональный диалог, который предполагает проведение диалога как между разными религиями, так и в рамках одной и той же религии. “A particularly important dimension of the dialogue among civilizations is interreligious dialogue, which implies dialogue both among religions and within a single religion.
И как было заявлено на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной детям в 2002 году, он финансирует Межконфессиональный совет по этическому воспитанию детей, в состав которого входят старшие представители ЮНИСЕФ. And, as pledged to the United Nations General Assembly Special Session on Children in 2002, it funds the Interfaith Council on Ethics Education for Children, whose membership includes senior representatives from UNICEF.
Межконфессиональный диалог играет незаменимую роль в предотвращении катастрофических религиозных войн, ведь все религии объединены общим чувством святости и они несут в себе призыв к миру, терпимости и спасению. Interreligious dialogue is essential to prevent the development of disastrous wars between religions, which, because they share a sense of the sacred, all bear messages of peace, tolerance and salvation.
В-третьих, главы государств и правительств Азиатско-европейской встречи (АСЕМ) на своем саммите, который проходил в начале этого месяца в Ханое под сопредседательством Вьетнама и Нидерландов, приняли решение об осуществлении инициативы под названием «Межконфессиональный диалог». Thirdly, the heads of State or Government of the Asia-Europe Meeting (ASEM) decided at their summit, which took place earlier this month in Hanoi and was co-chaired by Viet Nam and the Netherlands, to launch an initiative entitled “Interfaith Dialogue”.
Межконфессиональный диалог и сотрудничество способны служить, в частности, коллективным инструментом воспитания уважения к различиям и, по мере необходимости, их сближения, и способствовать достижению таких позитивных результатов, как предотвращение и урегулирование конфликтов и мобилизация поддержки ключевым инициативам, способствующим — в поддержку целей Организации Объединенных Наций — повышению благополучия человечества. In particular, interreligious dialogue and cooperation can serve as a collective tool to respect or bridge differences, as appropriate, and help achieve positive outcomes, such as preventing or resolving conflict and garnering support for key initiatives that advance the welfare of humanity in support of the purposes of the United Nations.
Мы не должны сжигать межконфессиональные мосты. We must not burn interfaith bridges.
Региональный и геостратегический охват межконфессионального диалога имеет важнейшее значение, поскольку у каждой группы стран могут быть общие проблемы. The regional and geo-strategic coverage of the interreligious dialogue is paramount, since each cluster of countries might share common problems.
В мае 2007 года в новозеландском городе Вайтанги прошло третье заседание регионального межконфессионального диалога. New Zealand hosted the third Regional Interfaith Dialogue in Waitangi in May 2007.
Мы рекомендуем дальнейшее осуществление сотрудничества в разработке двусторонних (межстрановых) программ и проектов, направленных на поощрение межконфессионального сотрудничества и взаимопонимания. We recommend further cooperation on the development of bilateral (country-to-country) programmes and projects, encouraging interreligious cooperation and understanding.
Болгария присоединилась к форуму в рамках Встречи «Азия-Европа» (АСЕМ) и намерена принять участие в Межконфессиональном диалоге АСЕМ. Bulgaria joined the Asia-Europe Meeting (ASEM) Forum and intends to participate in the ASEM Interfaith Dialogue.
В этих словах Махатмы Ганди заключен смысл того подхода, который мы должны применять для углубления межконфессионального и межкультурного взаимопонимания и сотрудничества на благо мира. Those words of Mahatma Gandhi sum up the approach that we need in order to promote interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace.
Я благодарю его и поздравляю с тем, что ему достало мужества и видения организовать эту встречу по вопросу о межконфессиональном диалоге. I commend and congratulate him on having the courage and vision to convene this meeting on interfaith dialogue.
Вместо этого я хотел бы отметить наличие широкого консенсуса относительно важности межконфессионального и межкультурного взаимопонимания в деле миростроительства и обеспечения безопасности и процветания по всему миру. Rather, I would like to say that there is overwhelming agreement concerning the importance of interreligious and intercultural understanding in peacebuilding and ensuring security and prosperity throughout the world.
В 2007 году в Китае проходило Третье азиатско-европейское совещание по вопросам межконфессионального диалога, на котором было принято Нанкинское заявление по межконфессиональному диалогу. In 2007, the Third Asia-Europe Meeting (ASEM) Interfaith Dialogue was held in China and adopted the Nanjing Statement on Interfaith Dialogue.
Позвольте мне в заключение выразить оптимистичную надежду, что привитие культуры мира за счет всестороннего использования всего потенциала межконфессионального диалога и сотрудничества является делом, заслуживающим поощрения, и целью, вполне достижимой. Allow me to conclude by conveying our optimism that building a culture of peace by utilizing the full potential of interreligious dialogue and cooperation is a meritorious cause and a reachable goal.
В 2007 году в Китае проходило Третье азиатско-европейское совещание по вопросам межконфессионального диалога, на котором было принято Нанкинское заявление по межконфессиональному диалогу. In 2007, the Third Asia-Europe Meeting (ASEM) Interfaith Dialogue was held in China and adopted the Nanjing Statement on Interfaith Dialogue.
Организация, которую я основала, Центр межконфессионального согласия Таненбаума (Tanenbaum Center for Interreligious Understanding), сотрудничает с рядом религиозно мотивированных миротворцев, которые работают на местах в зонах конфликта по всему миру. The organization I founded, the Tanenbaum Center for Interreligious Understanding, works with a network of religiously motivated peacemaker practitioners who operate on the ground in conflict zones around the world.
Содействие участию экспертов в области средств массовой информации в международных и региональных форумах, посвященных вопросам межрелигиозного диалога, межконфессионального взаимодействия и диалога между культурами и цивилизациями. Promote the participation of media experts in international and regional forums on interreligious dialogue, interfaith cooperation, and dialogue among cultures and civilizations
Такие действия ослабляют также позитивный импульс, возникший в связи с созданием «Альянса цивилизаций» и Диалогом высокого уровня о межконфессиональном сотрудничестве Генеральной Ассамблеи, цель которых, среди прочего, преодолеть непонимание между исламским миром и Западом. Such acts also erode the positive momentum generated by the launch of the Alliance of Civilizations and the General Assembly's High-level Dialogue on Interreligious and Intercultural Understanding and Cooperation for Peace, which, inter alia, aim to overcome misunderstandings between Islam and the West.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!