Примеры употребления "международных финансовых учреждений" в русском

<>
На нужна реформа международных финансовых учреждений и механизмов адекватного мониторинга и наблюдения. We need reform of the international financial institutions and adequate monitoring and surveillance mechanisms.
Быстрый рост движения капитала в международных масштабах, продолжительные финансовые инновации и укрепление позиций финансовых рынков создает все большие проблемы не только для государственных политических деятелей, но и для международных финансовых учреждений. Rapid expansion in cross-border capital flows, continued financial innovation, and deepening financial markets pose increasing challenges not only for national policy makers, but also for international financial institutions.
Посредством якобы "невинных" правительственных программ "надзора" и "регулирования", – а также под руководством основных международных финансовых учреждений – представители правящей элиты умудряются руководить целыми секторами экономики как личными вотчинами. Through innocuous-sounding government “supervision” and “regulation” – and under the guidance of the major international financial institutions – ruling elites managed to run entire sectors of the economy as personal fiefdoms.
В противном случае, они рискуют ускорить деградацию установленных международных финансовых учреждений. Otherwise, it would risk accelerating the decline of the established international financial institutions.
Выбор доктора Крюгер частично бросает тень на сам процесс назначения на должность – наследие послевоенной дележки новых международных финансовых учреждений согласно Бреттонвудскому соглашению. The choice of Dr. Krueger partly reflects the appointment process itself – a legacy of the postwar carve-up of the new Bretton Woods international financial institutions.
За ней последовала встреча на высшем уровне, хозяином которой было правительство Соединенного Королевства Великобритании, которая состоялась в Лондоне в июне, и на которой присутствовали представители правительств, крупных нефтедобывающих компаний и рудников, международных финансовых учреждений и гражданского общества. This was followed by a high-level meeting hosted by the UK government in London in June and attended by governments, major oil and mining companies, international financial institutions, and representatives of civil society.
США следует осознать, что, несмотря на сохраняющееся глобальное могущества, им следует демонстрировать своё лидерство в большей степени с помощью влияния и убеждения и в меньшей – следуя нормам и обычаям, которые были установлены 70 лет назад. Тогда США были фактически единственным кредитором, поддерживавшим создание новых международных финансовых учреждений. The US should recognize that, while still globally powerful, it must now lead more by influence and persuasion, and less by holding fast to the rules and customs set 70 years ago, when it was, for all practical purposes, the sole creditor backing the creation of new international financial institutions.
Например, после того, как в 1982 году начался Латиноамериканский долговой кризис, подверженность финансовой системы США зарубежным банкам стала резко очевидной, что сыграло ключевую роль международных финансовых учреждений в сохранении стабильности этой системы. After the Latin American debt crisis began in 1982, for example, the US financial system’s exposure to foreign banks became starkly apparent, as did the vital role of the international financial institutions in preserving that system’s stability.
Комиссия высказала озабоченность по поводу недостатков, обнаруженных в ходе оценки проектов международных финансовых учреждений за 2006 год, а также задержки с получением актов ревизии международных финансовых учреждений. Together with the weaknesses identified in the 2006 international financial institution evaluation, the Board was concerned about the delay in obtaining the international financial institution audit certificates.
Продвижение предложений по инвестиционным проектам, сформулированных в виде бизнес-планов, удовлетворяющих согласованным финансовым и природоохранным критериям, будет осуществляться среди соответствующих международных финансовых учреждений, коммерческих банков, целевых фондов и энергосервисных компаний (ЭСК). Investment project proposals formulated as business plans that meet with agreed financial and environmental criteria will be promoted to relevant international financial institutions, commercial banks, targeted funds and energy service companies (ESCOs).
Возможные финансовые механизмы включают (но не ограничиваются ими) природоохранные фонды, кредиты международных финансовых учреждений, фонды и механизмы для финансирования проектов в области энергоэффективности, местные банки, энергосервисные компании (ЭСК), акционерные фонды и механизмы, основанные на привлечении рыночного капитала. The financial mechanisms which may be employed include, but are not limited to: environmental funds, loans by international financial institutions, energy efficiency funds and financing facilities, local banks, energy service companies (ESCOs), equity funds and capital market based instruments.
углубить связи между сотрудниками международных финансовых учреждений и сотрудниками, занимающимися проблематикой прав человека в Организации Объединенных Наций; Closer relations should be established between officials of the international financial institutions and those responsible for human rights within the United Nations;
Представленные выше данные относятся к транспортным инфраструктурам национального значения, которые финансируются приблизительно на 50 % из местных бюджетов и на 50 % за счет кредитов международных финансовых учреждений (МФУ) и безвозмездных ссуд Европейского союза (ЕС). What is presented above is true for national importance transport infrastructures, where the share of financing would be approx. 50 % financed locally and 50 % from IFI's loans and EU grants.
В состав Специальной группы экспертов войдут представители ЮНЕП и ЕЭК ООН, а также партнеров по совместному финансированию и международных финансовых учреждений, действующих в данном регионе (ЕБРР, Всемирного банка, МФК, СИБ, Черноморского банка развития, ЕИБ, Банка развития Совета Европы и т.д.). The Ad Hoc Group of Experts will include representatives of UNEP and UNECE as well as the co-financing partners and representatives of International Financial Institutions active in the region (EBRD, World Bank, IFC, NIB, Black Sea Development Bank, EIB, Council of Europe Development Bank, etc).
Комитет предлагает государству-участнику, являющемуся членом таких международных финансовых учреждений, как, в частности, Международный валютный фонд и Всемирный банк, прилагать все усилия к тому, чтобы политика и решения этих организаций соответствовали обязательствам государств- участников Пакта, в частности обязательствам, содержащимся в пункте 1 статьи 2 и в статьях 11, 15, 22 и 23, касающихся международной помощи и сотрудничества. The Committee encourages the State party, as a member of international financial institutions, in particular the International Monetary Fund and the World Bank, to do all it can to ensure that the policies and decisions of those organizations are in conformity with the obligations of States parties to the Covenant, in particular the obligations contained in articles 2 (1), 11, 15, 22 and 23 concerning international assistance and cooperation.
Поэтому мы считаем, что роль Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений в достижении постконфликтного примирения в будущем должна стать ведущей в плане содействия процессам выплаты компенсаций и поддержки институтов гражданского общества. We therefore believe that the role of the United Nations and international financial institutions, in addressing post-conflict reconciliation in the future, should centre on aiding in the processes of compensation and support for civil society.
учитывая важность международных программ Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, направленных на борьбу с нищетой под углом зрения прав человека, новой программы по искоренению нищеты, отмеченной Международным валютным фондом и другими международными учреждениями, проектов и стратегий Всемирного банка и других международных финансовых учреждений, других соответствующих деклараций и международных программ, Bearing in mind the importance of international programmes against poverty in a human rights setting of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the new poverty agenda indicated by the International Monetary Fund and other international agencies, the projects and policies of the World Bank and other international financial bodies, and other relevant declarations and international programmes,
Вследствие этого в страновых стратегиях оказания помощи или аналогичных программах международных финансовых учреждений (Международного валютного фонда, Всемирного банка, Европейского банка реконструкции и развития), международных организаций (Европейской комиссии, Программы развития Организации Объединенных Наций) и двусторонних доноров, проявляющих активность в этой стране, охрана окружающей среды не рассматривалась в качестве приоритета. As a consequence, the country assistance strategies or their equivalents of the international financial institutions (International Monetary Fund, the World Bank, European Bank for Reconstruction and Development), international organizations (the European Commission, United Nations Development Programme) and bilateral donors that are active in the country do not list environmental protection as a priority.
В 2007 году 69 процентов общей суммы добровольных ресурсов поступило от группы основных доноров, 24 процента- от новых национальных доноров, 7 процентов составили поступления из других источников- от международных финансовых учреждений, органов системы Организации Объединенных Наций, частные пожертвования. In 2007, the major donor group provided 69 per cent of voluntary resources and emerging and national donors 24 per cent, while the remaining 7 per cent originated from other sources- international financial institutions, United Nations bodies and private donations.
Для достижения этой цели будет учреждена «основная группа», в состав которой войдут Специальный представитель Генерального секретаря, его/ее заместители, представители региональных и субрегиональных организаций, международных финансовых учреждений и других основных заинтересованных сторон. In order to achieve this aim, a “core group”, comprising the Special Representative of the Secretary-General, his/her Deputies, representatives of regional and subregional organizations, international financial institutions and other major stakeholders, would be established.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!