Примеры употребления "международных усилиях" в русском

<>
Мы готовы принимать участие в коллективных международных усилиях на этой основе, что включает совместный рациональный анализ и совместное осмысление ситуации на всю глубину. We are willing to be part of a collective international effort on that basis, which includes a joint intelligent analysis and joint thinking the situation through.
Но в своем поиске рычагов против того, что она воспринимает как враждебная американская политика, и по причине стремления выторговать у Запада более приемлемую структуру безопасности, русские отказались признать ведущую роль Америки в международных усилиях по ограничению ядерных амбиций Ирана. But in its quest for leverage against what it perceives as hostile American policies, and as way to bargain for a more acceptable security framework with the West, the Russians refuse to join America's leadership in international efforts to curtail Iran's nuclear ambitions.
Система Организации Объединенных Наций также играет каталитическую роль и в этом отношении, создавая сетевые механизмы взаимодействия между частным сектором, центрами передового опыта, научно-исследовательскими и технологическими организациями, двусторонними донорами и другими субъектами, которые в противном случае не участвовали бы в международных усилиях такого характера. The United Nations system also plays a catalytic role in this respect by establishing networks between the private sector, centres of excellence, research and technological institutions, bilateral donors and other actors who would not have otherwise engaged in international efforts of such a nature.
Группы национальных исследователей из ряда Сторон участвуют в международных усилиях по созданию глобальных систем наблюдения за изменением климата посредством сотрудничества и взаимодействия с региональными и международными организациями. Teams of national researchers from several Parties are participating in international effort on global observing systems relating to climate change through collaboration and cooperation with regional and international organizations.
Республика Корея принимает активное участие в международных усилиях, нацеленных на нераспространение во всех его аспектах, и является государством-участником большинства международных договоров относительно разоружения и нераспространения, а также многосторонних режимов экспортного контроля. The Republic of Korea has been an active participant in international efforts aimed at the non-proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and is a State party to most international disarmament and non-proliferation treaties and multilateral export control regimes.
По крайней мере одна делегация считала, что проект неофициального документа устарел, поскольку в период после событий 11 сентября 2001 года в нем не рассматривается вопрос об использовании Советом Безопасности санкций в качестве одного из ключевых политических средств в международных усилиях по борьбе с глобальной угрозой терроризма, в частности в вопросах финансирования терроризма. At least one delegation was of the view that the draft non-paper is outdated, since, in the wake of events of 11 September 2001, it fails to address the Security Council's use of sanctions as a key policy tool in international efforts to combat the threat posed by global terrorism, particularly in the area of terrorism finance.
Увеличилось число неправительственных организаций, участвующих в международных усилиях по безопасности дорожного движения, и возросли масштабы их взаимодействия с другими партнерами в рамках Сотрудничества. There has been an increase in the number of non-governmental organizations involved in international road safety efforts and in the extent of their cooperation with other partners within the Collaboration.
Сирия, как всегда, готова сотрудничать в этих международных усилиях и будет выполнять свои обязательства, с тем чтобы эти усилия увенчались успехом. Syria stands ready as always to cooperate with these international efforts, and will implement its commitments so that these efforts are crowned with success.
В заключение оратор подчеркивает готовность своей страны и впредь участвовать в международных усилиях, направленных на защиту интересов детей. In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children.
В конкретном применении к экстренной помощи при бедствиях принцип сотрудничества является conditio sine qua non для ее успешного оказания ввиду множественности субъектов, участвующих в международных усилиях в этой области: как правило, их контингент включает несколько государств (помогающие государства, государства транзита и принимающие государства), а возможно, и большое число организаций, занимающихся предоставлением помощи. In the specific context of disaster relief, the principle of cooperation is a conditio sine qua non to successful relief actions because of the multiple actors involved in international disaster relief efforts, usually including several States (assisting States, transit States and receiving States), as well as potentially numerous relief organizations.
В рамках этих усилий, направленных на обеспечение полного участия женщин в международных усилиях по предотвращению и урегулированию конфликтов, Соединенные Штаты активно поддерживают назначение женщин на высокие посты в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и, в частности, на должности специальных посланников или представителей Генерального секретаря. As part of this effort to incorporate women fully into international efforts to prevent and resolve conflicts, the United States strongly supports the appointment of women to senior positions throughout the United Nations system and, in particular, a special envoy or representative of the Secretary-General.
Группы национальных исследователей из ряда Сторон принимают участие в международных усилиях в рамках глобальных систем наблюдения изменением климата по линии сотрудничества с региональными и международными организациями. Teams of national researchers from several Parties are participating in international efforts in global observing systems relating to climate change, through collaboration and cooperation with regional and international organizations.
вновь подтверждая, что Организация Объединенных Наций, выполняя свою функцию по содействию развитию, в частности развивающихся стран, играет важную роль в международных усилиях по формированию необходимого международного консенсуса в отношении реформ, необходимых для создания прочной и стабильной международной финансовой системы, с учетом мандата всех соответствующих международных учреждений, особенно международных финансовых учреждений, Reaffirming that the United Nations, in fulfilling its role in the promotion of development, in particular of developing countries, plays an important role in the international efforts to build up the necessary international consensus for the reforms needed for a strengthened and stable international financial system, taking into account the mandate of all relevant international institutions, especially the international financial institutions,
В духе своей приверженности сохранению и упрочению мира, безопасности и стабильности, а также прогресса и развития во всем мире Алжир всегда активно участвовал в международных усилиях в области нераспространения и разоружения. Faithful to its commitment to the preservation and consolidation of world peace, security and stability as well as to progress and development, Algeria has always actively contributed to international efforts in the field of non-proliferation and disarmament.
принимает к сведению заявления избранных представителей соответствующих территорий, в которых подчеркивается их готовность сотрудничать во всех международных усилиях, направленных на предотвращение злоупотреблений международной финансовой системой, и содействовать укреплению нормативно-правовой базы, характеризующейся высокой избирательностью при лицензировании, строгим надзором и отлаженным порядком борьбы с отмыванием денег; Takes note of statements made by the elected representatives of the Territories concerned emphasizing their willingness to cooperate with all international efforts aimed at preventing abuse of the international financial system and to promote regulatory environments with highly selective licensing procedures, robust supervisory practices and well-established anti-money-laundering regimes;
МОМ в полной мере участвует в предпринимаемых в настоящее время международных усилиях по превращению " утечки мозгов " в " приток мозгов " посредством передачи и вливания знаний, профессиональных навыков и технологий в родные страны мигрантов. IOM was fully engaged in ongoing international efforts to turn the brain drain into a brain gain through the transfer and infusion of knowledge, skills and technology into home countries.
В заключение я хотела бы подтвердить, что Бразилия и политически, и практически полна решимости участвовать в международных усилиях по ликвидации всех форм насилия в отношении женщин, особенно сексуального насилия в отношении женщин и девочек. In conclusion, I would like to reiterate Brazil's political and practical commitment to international efforts to combat all forms of violence against women, especially sexual violence against women and girls.
В соответствии с выводами Генерального секретаря, сделанными в ходе обзора нового механизма по проблеме внутреннего перемещения, Представитель пришел к твердому заключению, что его деятельность заполняет серьезный пробел в международных усилиях по удовлетворению потребностей в защите ВПЛ, поскольку ни одно другое учреждение не выполняет сегодня такую же работу, которая проводится в рамках его мандата. In line with the conclusions of the Secretary-General's review of the new mechanism on internal displacement, the Representative has come to the firm conclusion that his activities fill an important gap in the international response to IDP protection needs as no other agency currently undertakes the same work his mandate does.
Они согласились, что Организация Объединенных Наций должна и впредь играть центральную роль в международных усилиях по урегулированию конфликта в Афганистане, а также продолжать лидировать в оказании афганцам помощи в создании широкопредставительного полиэтнического правительства, которое бы в полной мере представляло афганский народ и заменило режим талибов. They agreed that the United Nations must continue to play its central role in international efforts towards a resolution of the Afghan conflict and should continue to take the lead in assisting Afghans in the formation of a broad-based, multiethnic government that is fully representative of the Afghan people to replace the Taliban regime.
Япония активно принимает участие в международных усилиях с целью поощрить универсализацию этих многосторонних, юридически связывающих документов на предмет разоружения применительно к оружию массового уничтожения. Japan has been actively taking part in international efforts to encourage universal adherence to these multilateral, legally binding instruments on the disarmament of weapons of mass destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!