Примеры употребления "международных сетей" в русском

<>
При подобном подходе к публичной дипломатии целью государственной политики является, скорее, развитие международных сетей и участие в их деятельности, а не их контроль. In this approach to public diplomacy, government policy is aimed at promoting and participating in, rather than controlling, such cross-border networks.
оказывать поддержку венчурному капиталу и поощрять создание «деловых питомников» и научно-технических парков и одновременно с этим укреплять связи между государственными исследовательскими центрами и частными промышленными предприятиями и задействовать потенциал региональных и международных сетей НИОКР; Support venture capital and encourage the establishment of business incubators and science and technology parks and, at the same time, strengthen linkages between public research and private industry and tap into regional and international research and development networks;
Ввиду отсутствия надежных данных и необходимости принятия совместных усилий КХЦ будет осуществлять сбор всех новых данных и результатов измерений, поступающих от существующих национальных и других международных сетей; Noting the lack of reliable data and the need for cooperative efforts, CCC will collect all new measurement data and results from existing national and other international networks;
оказывать поддержку венчурному капиталу и поощрять создание «деловых питомников» и научно-технических парков и одновременно с этим укреплять связи между государственными исследовательскими центрами и частными промышленными предприятиями и задействовать потенциал региональных и международных сетей, осуществляющих научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы; To support venture capital and encourage the establishment of business incubators and science and technology parks and, at the same time, strengthen linkages between public research and private industry and tap into regional and international research and development networks;
Центр отметил, что Рабочая группа выступает в качестве " пропускного пункта " в Организацию Объединенных Наций и что факт участия многочисленных делегатов, включая представителей коренных народов, ученых, неправительственных организаций, студентов и групп солидарности, явился причиной создания региональных и международных сетей, которые объединяют таким образом усилия, направленные на выработку предложений. The organization noted that the Working Group served as the entry point to the United Nations and that the large numbers of participants, including indigenous representatives, academics, non-governmental organizations, students and solidarity groups, had led to the creation of regional and international networks, uniting efforts to advance proposals.
Эти факторы включают перспективу злоупотребления государствами положениями ДНЯО относительно мирного использования с целью обрести техническую основу для быстрого " прорыва " к ядерному оружию, а также региональных гонок вооружений, тайных международных сетей ядерных закупок, роста проблем с соблюдением обязательств в отношении гарантий и откровенного интереса террористов к приобретению оружия массового уничтожения. These factors include the prospect of States misusing the NPT's peaceful uses provisions to acquire the technical basis for a rapid “break-out” to nuclear weapons, as well as regional arms races, clandestine international nuclear procurement networks, increased problems with compliance with safeguards obligations, and the avowed interest of terrorists in acquiring weapons of mass destruction.
Развивать и укреплять инфраструктуру национальных, региональных и международных сетей широкополосной связи, включая спутниковые и другие системы, для содействия обеспечению пропускной способности, отвечающей потребностям стран и их граждан, а также создающей условия для предоставления новых услуг на базе ИКТ. Develop and strengthen national, regional and international broadband network infrastructure, including delivery by satellite and other systems, to help in providing the capacity to match the needs of countries and their citizens and for the delivery of new ICT-based services.
Тем не менее ограничения в национальных системах можно было бы частично устранить путем создания и укрепления региональных и международных сетей, а также обеспечения более широкого доступа к современным технологиям связи и более широкого использования их. Nevertheless, limitations in national systems can be ameliorated in part through the creation and strengthening of regional and international networks as well as greater access to, and use of, cutting-edge communication technologies.
Еще одним направлением " межсекторальной деятельности " являлся анализ тех типов международных сетей заинтересованных кругов, включая деловые и финансовые круги, которые необходимо создать или укрепить в целях содействия эффективной передаче технологии. Another activity under “cross-cutting activities” was to analyse the types of international networks of stakeholders, including business and financial communities, that need to be established or strengthened to support effective technology transfer.
Всемирное общество виктимологии (ВОВ) преследует цель развития виктимологических исследований и практики во всем мире при помощи различных средств, как-то проведения трехгодичных международных симпозиумов по проблемам виктимологии, подготовки публикаций, организации семинаров, создания международных сетей виктимологистов и содействия международному, национальному, региональному и местному сотрудничеству в деле улучшения условий жизни жертв во всем мире. The World Society of Victimology (WSV) has as its purpose to advance victimological research and practices throughout the world by various means like the triennial International Symposium on Victimology, publications, seminars, international networking of victimologists and facilitating international, national, regional, and local cooperation to promote the welfare of victims throughout the entire world.
Мероприятия, осуществляемые в рамках проекта, включают в себя публикацию результатов исследования, озаглавленного «Подключение предприятий малого и среднего бизнеса субрегиона Большого Меконга к мировым рынкам: роль глобальных производственно-сбытовых цепей, международных сетей производства и групп предприятий». Activities under the project have included the publication of a study entitled “Linking small and medium-sized enterprises of the Greater Mekong Subregion to international markets: The role of global value chains, international production networks and enterprise clusters”.
Что касается конкретных мер по ликвидации международных сетей торговли людьми, то в 2001 году судебное преследование было возбуждено в отношении 510 человек, из которых лишь 280 подверглись превентивному заключению. Regarding the concrete activity of annihilating international trafficking in human beings networks, in 2001 were sent to justice 510 persons, from which 280 in preventive detention.
Мой Специальный представитель по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах также взаимодействовал с научными и академическими учреждениями в деле создания международных сетей исследователей с целью оказания помощи в сборе важной недостающей информации относительно того, как обеспечить наилучшим образом защиту детей в ходе войны и после нее. My Special Representative for Children and Armed Conflict has also been working with research and academic institutions to develop international networks of researchers to help fill some of the more evident gaps in our knowledge about how best to protect children in time of war and in war's aftermath.
В условиях расширения двустороннего сотрудничества по вопросам правоприменения и появления международных сетей органов по защите конкуренции отчетность перед " коллегами " превращается в еще механизм обеспечения подотчетности, который, в то же время, не носит жесткого характера. In the light of bilateral cooperation on enforcement activities and the emergence of international competition networks, competition authority peers increasingly constitute an additional layer of accountability, although this level of accountability can be viewed as “soft” accountability.
Для этой цели необходимо, чтобы информация о различных потребностях государств носила четкий, точный и полный характер и включала, по возможности, биографические и дактилоскопические данные лиц, включенных в сводный список Комитета, во избежание путаницы и в целях воспрепятствования деятельности международных сетей незаконного провоза мигрантов. To this end, the information provided in the various requests from States needs to be clear, specific and complete, including if possible biographical and fingerprint cards on the persons appearing in the Committee's Consolidated List in order to prevent impersonations and thus counter the activity of international networks trafficking in migrants.
Вместе с тем такой рост импорта стал возможным благодаря быстрому притоку капитала в развивающиеся страны в 1990-х годах, а также развитию международных сетей производства и расширению внутриотраслевой торговли, что также было обусловлено ростом притока ПИИ. The latter, however, was made possible by the rapid surge in capital flows to developing countries in the 1990s, as well as the spread of international production networks and expansion of intra-industry trade, itself a result of increased flows of FDI.
Созданный в 2002 году, Форум фирм (ФФ) представляет собой ассоциацию международных сетей бухгалтерских фирм, выполняющих аудит финансовой отчетности, результаты которого используются или могут использоваться за рубежом. Established in 2002, the Forum of Firms (FoF) is an association of international networks of accounting firms that perform audits of financial statements that are or may be used across national borders.
КХЦ проведет сбор всех новых данных измерений, а также продолжит сбор результатов измерений ТМ с использованием имеющихся национальных и других международных сетей; CCC will collect all new measurement data and it will also continue to collect HM measurement results from existing national and other international networks;
Они продолжают обращаться с просьбами о содействии деятельности по созданию международных сетей и ожидают, что в дальнейшем по итогам этих совещаний будут приниматься более конкретные меры, чем это было в прошлом. They continue to request more opportunities for international networking, and expect more concrete follow-up actions in the future than in the past as a result of those meetings.
Сегодня основные угрозы международному миру и безопасности больше не исходят исключительно от конфликтов между государствами; они также являются результатом распространения внутренних конфликтов, существования так называемых несостоятельных государств, терроризма, международных сетей организованной преступности и ухудшения состояния окружающей среды. The main threats to international peace and security today no longer emanate solely from conflicts between States; they are also the result of the proliferation of internal conflicts, the existence of so-called failed States, terrorism, international networks of organized crime and environmental degradation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!