Примеры употребления "международных органах" в русском

<>
Начиная с 1999 года казней больше не было вследствие решения по делу Томас против Баптиса, сводившегося к тому, что государство не может приводить смертные приговоры в исполнение пока прошения ожидают своего рассмотрения в международных органах по правам человека. Since 1999, there had been no further executions on account of the Thomas v. Baptise ruling to the effect that the State could not carry out executions while petitions were pending before international human rights bodies.
Недопредставленность женщин в качестве экономистов или других экспертов в международных органах регулирования торговли как внутри Организации Объединенных Наций, так и других органах, является отражением сохраняющегося неравенства между женщинами и мужчинами и более низкого статуса женщин в обществе во всем мире. The under-representation of women as economists or other experts on international trade regulatory bodies both within the UN and on other bodies is a reflection of continuing inequality between women and men and of women's lower status within societies globally.
В последней главе доклада, где речь идет о международных органах по управлению миграционными потоками, Комиссия высказывает мысль о том, что вопрос о перемещениях людей нельзя рассматривать изолированно, без учета его связей с другими компонентами глобализации, такими, как торговля, национальная безопасность, технический прогресс, основополагающие свободы и права человека. In the last chapter of the report, which dealt with international organizations that managed migratory flows, the Commission maintained that the issue of people's mobility could not be treated in an isolated fashion, without taking into account its links with the other components of globalization, such as trade, national security, technological development, fundamental freedoms and human rights.
Правозащитникам не позволяли совершать поездки за рубеж посредством изъятия их дорожных документов, отказа в посадке в самолеты и задержания в аэропортах, с тем чтобы не дать им возможности выступить на международных форумах и в международных органах, включая Комиссию по правам человека, с докладами о положении в их стране. Defenders have been barred from travelling abroad by having their travel documents seized, being refused access to planes and detained at airports in order to prevent them from reporting about the situation inside their country to international forums and bodies, including the Commission on Human Rights.
Это обязательство включало в себя активное участие Самоа (как на ведомственном, так и на государственном уровнях) в работе Форума Тихоокеанских островов (в частности, его регионального комитета по безопасности), в деятельности Азиатско-тихоокеанской группы по борьбе с отмыванием денег и в других соответствующих международных органах по обеспечению правопорядка и безопасности. This commitment included Samoa's active participation (at both Ministerial and official levels) in the work of the Pacific Islands Forum (particularly its Regional Security Committee), the Asia Pacific Group on Money-Laundering, and other relevant international law enforcement and security related bodies.
В ней будет отражен вопрос о возможных способах установления контактов с международными органами по стандартизации с целью выработки стандартов, соответствующих техническим требованиям к продуктам, предусмотренным в международном техническом регламенте, а также об обязанности стран, участвующих в подготовке международно признанного технического регламента, поддерживать соответствующую техническую работу, проводимую в международных органах по стандартизации. It will address the question of how international standardization bodies can be approached to provide standards to meet the technical product requirements of an international technical regulation, and the responsibilities of countries participating in the preparation of an Internationally Recognised Technical Regulation to support relevant technical work done in international standardization bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!