Примеры употребления "международных инициатив" в русском

<>
Вскоре появится массовый энтузиазм новых международных инициатив, чтобы продвинуть решение этих вопросов. A groundswell of new international initiatives will soon emerge to move this agenda forward.
Распространение C. auris свидетельствует о необходимости скоординированных, локальных и международных инициатив в сфере здравоохранения с целью найти решение новой проблемы больничных инфекций, устойчивых к лекарствам. The spread of C. auris highlights the need for coordinated local and international public-health initiatives to address the emerging problem of drug-resistant infections in hospitals.
За последние двенадцать лет осуществление различных международных инициатив позволило оказать помощь миллионам людей, заболевших СПИДом, в широких масштабах проводится иммунизация детей, намного увеличена помощь в преодолении других медицинских проблем – от малярии до охраны материнства. Over the last dozen years, international initiatives have delivered HIV/AIDS treatment to millions, expanded childhood immunization, and spurred a dramatic increase in global support for addressing other health challenges, from malaria to maternal health.
В целях оказания государствам-членам и другим участникам помощи в проведении консультаций Секретариат подготовил справочный документ, в котором содержится обзор региональных и международных инициатив в деле борьбы с незаконной брокерской деятельностью и краткая информация о выявленных областях, вызывающих озабоченность. In order to assist Member States and others involved in conducting the consultations, the Secretariat prepared a background paper providing an overview of regional and international initiatives to combat illicit brokering and a summary of identified areas of concern.
постановляет созвать на неделе, начинающейся 8 декабря 2008 года, однодневную сессию в ознаменование шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека, которая обеспечит возможность для представления национальных, региональных и международных инициатив, выдвинутых по случаю этого юбилея; Decides to convene a one-day session to commemorate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, to be held during the week of 8 December 2008 and will be an opportunity to present national, regional and international initiatives launched on the occasion of the anniversary;
Действуя с учетом всеобъемлющего характера политики Туниса, президент страны неоднократно призывал международное сообщество помочь развивающимся странам укрепить их экономику с помощью ряда региональных и международных инициатив, таких, как инициативы, связанные с уменьшением задолженности, особенно пересмотром сроков погашения задолженности для стран со средним доходом, передачей достижений науки и техники развивающимся странам и созывом всемирного саммита по проблемам информационного общества. In line with the comprehensive character of the Tunisian approach, the President of Tunisia has consistently called on the international community to help developing countries strengthen their economies through a number of regional and international initiatives such as those related to debt relief, in particular debt recycling for middle-income countries; the transfer of science and technology to developing countries and a call for the convening of a world summit on the information society.
Тунис неизменно участвует в поисках справедливого, прочного и мирного решения на основе резолюций и решений международного сообщества и международных инициатив. Tunisia has continuously sought to achieve a just, comprehensive, lasting and peaceful solution based on international legitimacy and international initiatives.
Он отметил, что Рабочая группа по внутреннему водному транспорту (SC.3) приостановила работу над приложением IV к Европейскому соглашению о важнейших внутренних водных путях международного значения (СМВП) до тех пор, пока не будут получены результаты осуществления соответствующих международных инициатив. It noted that the Working Party on Inland Water Transport (SC.3) had suspended its work on an annex IV to the European Agreement on Main Inland Waterways of International Importance (AGN) until the results of relevant international initiatives became available.
использование космических систем для содействия борьбе со стихийными бедствиями по-прежнему в значительной мере не отвечает должному уровню в большинстве районов мира и остается серьезной проблемой; вместе с тем есть ряд международных инициатив, направленных на удовлетворение потребностей в области развития и обеспечение эффективного использования космических технологий; The utilization of space assets in support of disaster management continues to lag significantly in most parts of the globe and remains a major challenge; however, there are several international efforts aimed at addressing the developmental needs and achieving effective utilization of space technology;
Рабочая группа призвана служить для государств- членов ЕЭК ООН инструментом для подготовки рекомендаций, разработки предложений в отношении планов действий и укрепления международных инициатив в рамках региона в области мониторинга и оценки окружающей среды, а также предоставление экологической информации в целях оказания поддержки процессу принятия решений. The Working Group should serve as an instrument for UNECE member States to provide recommendations, to propose action plans and to strengthen international initiatives within the region in the areas of environmental monitoring, assessment and reporting, with a view to supporting decision-making processes.
подчеркивая, что секретариат Международного комитета по контролю над наркотиками играет уникальную центральную роль в осуществлении этих международных инициатив в качестве органа по координации соответствующих мероприятий и центра по хранению, обмену, анализу и распространению информации на международной основе и что поэтому его деятельность является ключевым фактором, определяющим результаты и успех этих инициатив, Stressing that the International Narcotics Control Board secretariat has a unique, central role in those international initiatives, as the coordinating body for their activities and as the clearing house for the international storage, sharing, analysis and dissemination of information, and that its work is therefore a key factor in the results and success of the initiatives,
У нас имеется план действий в области борьбы с ВИЧ/СПИДом, в котором сформулированы наши шаги, направленные на поддержку международных инициатив в таких областях, как профилактика, просвещение, развитие общин, исследования по поиску вакцины и разработке микробицидов, а также профилактика передачи ВИЧ-инфекции от матери к ребенку. We have an HIV/AIDS Action Plan, which is a blueprint for how we will support international initiatives in areas such as prevention, education, community development, research in vaccine and microbicide development, and preventing mother-to-child HIV transmission.
В соответствии со своим кругом ведения Рабочая группа по мониторингу окружающей среды, среди прочего, содействует координации усилий и укреплению международных инициатив в регионе по мониторингу окружающей среды и смежным вопросам, в частности путем совершенствования процессов передачи и использования данных. According to its terms of reference, the Working Group on Environmental Monitoring should, among other things, promote the coordination of efforts and strengthen international initiatives within the region on environmental monitoring and related areas, in particular, by improving data transfer and use.
Кроме того, Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку осуществлению региональных и международных инициатив, направленных на поиск мирного урегулирования кризиса. In addition, the United Nations continues to support regional and international initiatives seeking a peaceful solution to the crisis.
Региональная группа по вопросам управления будет служить форумом для регулярного обсуждения тенденций, трудностей с осуществлением, накопленного в разных странах опыта ЮНИСЕФ и международных инициатив, касающихся приоритетных областей среднесрочного стратегического плана (СССП). The Regional Management Team will provide a forum for regular discussion of trends, implementation issues, organizational learning across countries and any multi-country initiatives in MTSP priority areas.
Выводы симпозиума отражают интерес участников к составлению междисциплинарного исследования о связях между опустыниванием и миграцией, необходимостью выявления международных инициатив по борьбе с опустыниванием и миграцией и инициативу о создании многодисциплинарного исследовательского центра, который занимался бы формированием политики в отношении связанных между собой явлений опустынивания и миграции. The conclusions of the symposium reflected the interest of the participants in promoting an interdisciplinary study of the links between desertification and migration, the need to identify international initiatives to fight against desertification and migration, and the desire to develop a multidisciplinary research centre to create policies on the relations between desertification and migration.
Государства и территории добились заметных успехов в рамках вышеупомянутых региональных и международных инициатив, нацеленных на содействие осуществлению и укрепление эффективных мер по борьбе с отмыванием денег. Important progress is being made by States and territories within the framework of the above-mentioned regional and international initiatives designed to promote and strengthen effective measures against money-laundering.
В свете утвержденной на этот год темы ежегодного обзора на уровне министров — «Реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении охраны здоровья людей во всем мире» — Всемирная федерация хотела бы подчеркнуть ряд своих международных инициатив на уровне местных общин и на глобальном уровне по охране здоровья в сферах, где потребности высоки, а услуг недостаточно. In light on this year's Annual Ministerial Review theme of implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to global public health, the World Federation will highlight some of its global health initiatives in areas where the needs are high and services are low, for the benefit of the community and humanity at large.
Один из примеров международных инициатив в области решений, основанных на использовании ИТ, для целей обеспечения безопасности и упрощения процедур торговли- инициатива " Рациональные и безопасные торговые пути ", в которой в настоящее время участвуют 65 международных партнеров, включая грузоотправителей, порты, перевозчиков и поставщиков услуг и технологии. One example of an international initiative in the field of IT solutions for security and trade facilitation is the “Smart and Secure Tradelanes” (SST) Initiative, which currently comprises 65 global participants, including shippers, ports, carriers, and service and technology providers.
Эта тема связана с резолюциями 53/92 и 54/234 Генеральной Ассамблеи, которые озаглавлены «Причины конфликтов и содействие обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке» и в которых Ассамблея, среди прочего, поддержала согласование имеющихся двусторонних и международных инициатив по Африке и приветствовала решение Совета провести в 2001 году этап заседаний высокого уровня по Африке. The theme is relevant and complementary to General Assembly resolutions 53/92 and 54/234, both entitled “The causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa”, in which the Assembly, inter alia, supported the harmonization of current and international initiatives on Africa and welcomed the Council's decision to hold a high-level segment on Africa in 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!