Примеры употребления "международных доноров" в русском

<>
Так, например, Высшая квалификационная комиссия судей или, скорее, специальная группа внутри нее, может получить право номинировать членов этого органа — с учетом роли международных доноров. For example, the High Qualification Commission of Judges, or rather a special panel within it, can be given the right to nominate members to that body — subject to the role of international donors.
Планы победы над холерой как угрозой для здоровья к 2030 году, о которых недавно объявили ВОЗ и глобальные партнеры, потребуют устойчивого сотрудничества и приверженности от стран, затронутых холерой, технических партнеров и международных доноров. Ending cholera as a health threat by 2030, as global partners and the WHO recently pledged, will require sustained collaboration and commitment from cholera-affected countries, technical partners, and international donors.
Принятие ЦРТ обратило повышенное внимание африканских правительств, негосударственных организацию, агентств ООН, международных доноров, фондов и активистов на необходимость борьбы с бедностью, голодом и болезнями. The adoption of the MDGs focused increased attention by African governments, non-governmental organizations, UN agencies, international donors, foundations, and activists on the urgency of combating poverty, hunger, and disease.
Сотрудничество движения пакистанской диаспоры и международных доноров, таких как Исламский банк развития (который в марте подписал пакет финансирования на 227 млн долларов США для борьбы с полиомиелитом в Пакистане), вместе со стремлением вакцинаторов добраться до каждого ребенка в стране действительно вдохновляет. The cooperation of the Pakistani diaspora movement and international donors like the Islamic Development Bank (which in March signed a financing package of $227 million to fight polio in Pakistan), together with the vaccinators’ determination to reach all of the country’s children, is inspirational.
Благодаря щедрой поддержке международных доноров, у меня есть возможность заниматься прорывными исследованиями на этом направлении. Thanks to generous support from international donors, I have been able to conduct path-breaking research in the field.
На этапе 3 комитет был расширен с целью включения представителей гражданского общества и международных доноров, и он проведет обзор всех концессий на предмет нарушений системы распределения районов лесозаготовки, неуплаты налогов и нарушений трудового и экологического законодательства. In Phase 3, the committee has been expanded to include civil society and international donors, and will review all concessions for violations in the system of allocation of logging areas, failure to pay taxes, and violations of labour and environmental regulations.
Нельзя ежедневно успешно отправлять правосудие с учетом гендерной специфики в обществе в постконфликтный период, если при соответствующем политическом обязательстве со стороны национального правительства и, если необходимо, при надлежащей финансовой и технической поддержке со стороны международных доноров не разработаны и не функционируют соответствующие государственные учреждения, механизмы, политика и стратегия. Gender justice cannot be successfully pursued on a daily basis in a society emerging from conflict unless governmental institutions, mechanisms, policies, and strategies are devised and then implemented with strong political commitment by the national government and, when necessary, with adequate financial and technical support from international donors.
Хотя ряд международных доноров обеспечивает определенную поддержку в области базовой подготовки, руководства и создания управленческого потенциала и улучшения жизненных условий, необходима постоянная всесторонняя помощь, особенно в плане специальной подготовки, обеспечения снаряжения и коммуникационной инфраструктуры. While several international donors are providing some support in the areas of basic training, leadership and managerial capacity-building and improving accommodation, sustained and comprehensive assistance is required, particularly in terms of specialized training, equipment and communications infrastructure.
Проект восстановления кадастра пользуется поддержкой международных доноров, однако для обеспечения дальнейшего прогресса необходимо принять институциональные и правовые меры, в том числе в отношении регистрации квартир. The cadastral reconstruction project enjoys the support of foreign donors, but institutional and legal steps have to be taken to ensure further progress, including in regard to the registration of apartments.
В соответствии с пониманием, достигнутым на Конференции главных международных доноров, состоявшейся в сентябре 2007 года в Стокгольме, Гана хотела бы подчеркнуть важность координированного и согласованного подхода к оказанию помощи, а также содействия в урегулировании многочисленных кризисов в политической области и сфере безопасности, приведших к ухудшению положения в социально-экономической сфере и гуманитарной катастрофе в Сомали. In keeping with the understanding reached at the conference of key international donors held in Stockholm in September 2007, Ghana would wish to stress the desirability of adopting a coordinated and harmonized approach to providing support and assistance in addressing the volatile political and security crisis and the attendant socio-economic conditions and humanitarian catastrophe in Somalia.
При разработке и осуществлении этих проектов мы нетерпением ожидаем, получения совета и поддержки в частности от Отдела обычных вооружений Департамента по вопросам разоружения, который располагает уникальным оборудованием для оказания помощи в разработке проектов и мобилизации ресурсов сообщества международных доноров. In designing and carrying out these projects, we look forward to receiving advice and support, particularly from the Conventional Arms Branch of the Department for Disarmament Affairs, which is uniquely equipped to assist us in designing projects and mobilizing resources from the international donor community.
Финансовая поддержка со стороны неправительственных организаций и международных доноров, традиционных способов обучения, особенно передачи между поколениями знаний и навыков, связанных с земледелием, ремеслами, изготовлением инвентаря и охраной здоровья, а также создания центров профессиональной подготовки для коренного населения способствует сохранению традиционных видов деятельности и экономической самообеспеченности общин. Financial support by non-governmental organizations and international donors for indigenous ways of learning, particularly the intergenerational transfer of knowledge and skills on farming, handicrafts, the making of implements, health care and the establishment of indigenous vocational centres contribute to the maintenance of traditional occupations and economically sustained communities.
Мы особо подчеркиваем, что с помощью международных доноров — в частности Канады и Австрии — и при поддержке Агентства Организации Североатлантического договора по техническому обеспечению и снабжению недавно была уничтожена миллионная мина из общего количества 1,3 миллиона единиц. We particularly emphasize that, with the assistance of international donors — Canada and Austria in particular — and the support of the Maintenance and Supply Agency of the North Atlantic Treaty Organisation, the millionth mine, out of a total of 1.3 million, was recently destroyed.
Средства поступают из различных источников, включая сборы и штрафы за загрязнение окружающей среды, займы и субсидии от международных доноров и международных финансовых учреждений, погашение займов с выплатой процентов, поступления в результате приватизации, долговые свопы и прибыль от финансовых операций. Funds are derived from a variety of sources, including pollution charges, pollution fines, loans and grants from international donors and international financial institutions, loan repayments with interest, proceeds from privatization, debt swaps and profits from financial operations.
Совет призвал приложить все усилия для обеспечения доверия к выборам в Афганистане и безопасности их проведения в 2009 году, признал ключевую роль, которую играет МООНСА в поддержке избирательного процесса, и призвал международных доноров и международные организации выполнить их обязательства, принятые на Парижской конференции. It further called for efforts to ensure the credibility, safety and security of the elections in Afghanistan in 2009, recognized the key role of UNAMA in supporting such a process, and called for adherence to the commitments made at the Paris Conference.
Экологические фонды получают денежные средства из широкого круга источников, включая сборы за загрязнение окружающей среды, штрафы за загрязнение окружающей среды, займы и субсидии от международных доноров и международных финансовых учреждений, погашение займов с выплатой процентов, поступления в результате приватизации, долговые свопы и прибыль от финансовых операций. The environmental funds receive money from a variety of sources, including pollution charges, pollution fines, loans and grants from international donors and international financial institutions, loan repayments with interest, proceeds from privatization, debt swaps, and profits from financial operations.
Проекты профессиональной подготовки, специально рассчитанные на женщин и нередко осуществляемые независимыми неправительственными организациями при помощи международных доноров, охватывают, в частности, такие специальности, как машинопись, вязание и шитье. The projects of training that have been especially intended for women, often conducted by independent NGOs, with international donor help, include, among other ones, typewriting, knitting, and sewing courses.
Памятуя об этой исторической задаче обеспечить всеобщий доступ, все заинтересованные стороны, включая правительства стран, международных доноров, Организацию Объединенных Наций и другие международные технические агентства, организации гражданского общества, затронутые общины и лиц, живущих с ВИЧ, должны удвоить свои усилия в целях укрепления и ускорения темпов осуществления мер борьбы с ВИЧ/СПИДом. With the universal access milestone in mind, all stakeholders — national Governments, international donors, the United Nations and other international technical agencies, civil society, affected communities and people living with HIV — must redouble their efforts to strengthen and accelerate action on HIV/AIDS.
Кроме того, проблема прав человека, связанных с ВИЧ, не занимает видного места в повестках дня некоторых затронутых государств-членов и международных доноров. In addition, HIV-related human rights are not high on the agenda of some of the affected Member States and international donors.
призывает международных доноров и международные организации и правительство Афганистана выполнять свои обязательства, принятые на Международной конференции в поддержку Афганистана, состоявшейся 12 июня 2008 года в Париже, и вновь заявляет о важности дальнейших усилий по улучшению координации и повышению эффективности помощи, в том числе путем обеспечения транспарентности и борьбы с коррупцией; Calls on international donors and organizations and the Afghan Government to adhere to their commitments made at the International Conference in Support of Afghanistan, held in Paris on 12 June 2008 and reiterates the importance of further efforts in improving aid coordination and effectiveness, including by ensuring transparency, and combating corruption;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!