Примеры употребления "международными финансовыми учреждениями" в русском

<>
Во время недавнего визита высокопоставленной северокорейской делегации в США были замечены обнадеживающие знаки того, что ее правители будут приветствовать расширение экономических контактов, в том числе и с международными финансовыми учреждениями. During the recent visit of a high-level North Korean delegation to the US, there were encouraging signals that its rulers would welcome increased economic contacts, including with international financial institutions.
В-третьих, они должны объединить силы с международными финансовыми учреждениями, как это было сделано в Венгрии, чтобы поддержать эти экономические системы. Third, they must combine forces, as in Hungary, with international financial institutions in supporting these economies.
Мы должны также стремиться обеспечить согласованность усилий с международными финансовыми учреждениями и такими региональными организациями, как Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совет Европы, которые обладают опытом и конкретными возможностями в этой области. We must also work to develop synergies with the international financial institutions and regional organizations that have expertise and specific capacities in this field such as the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe.
проведения работы с частным сектором и национальными, региональными и международными финансовыми учреждениями в целях обеспечения пересмотра ими своих стратегий финансирования развития для гарантирования прав детей при уделении особого внимания реструктуризации задолженности и даже ее списанию для наименее развитых стран, эффективному осуществлению инициативы «20/20» и увеличению объема ресурсов, выделяемых для социальных программ в интересах детей; Involvement of the private sector and of national, regional and international financial institutions with a view to reconsidering their development financing strategies in order to guarantee the rights of the child, by attaching prime importance to debt reconversion, or even debt cancellation in the case of the least developed countries, to giving effect to the 20/20 initiative and to better resource allocation in favour of social programmes for children;
Альтернативный [создание развитыми странами и международными финансовыми учреждениями в безотлагательном порядке оборотного фонда] [содействие НРС в удовлетворении растущих потребностей в продовольствии и оплате связанных с этим высоких расходов на импорт продовольствия и оказание им содействия в местном производстве продовольствия. Alt (e) [Establishing a revolving fund by developed countries and international financial institutions, as a matter of urgency,] [Helping LDCs to cope with rising food requirements and associated high food import bills and assisting them in local food production.
Основное внимание в рамках данного программного компонента будет уделено развитию партнерских связей с международными финансовыми учреждениями (МФУ), которые разделяют цели ЮНИДО в областях борьбы с нищетой, содействия экономическому росту и защиты окружающей среды. Under this programme component, particular emphasis will be given to the development of partnerships with international financial institutions (IFIs), which share UNIDO's objectives of reducing poverty, promoting economic growth and protecting the environment.
считает, что процесс демобилизации, реинтеграции и трудоустройства демобилизованных солдат имеет огромное значение не только для восстановления страны, но и для успешного выполнения договоренностей с международными финансовыми учреждениями и для укрепления мира, и что для его осуществления требуются значительные ресурсы, объем которых превышает возможности страны; Considers that the process of demobilization, reintegration and employment of demobilized soldiers is essential not only for national rehabilitation but also for the success of agreements with the international financial institutions and for the consolidation of peace, and that it requires substantial resources that exceed the capacity of the country;
Ряд участников указывали на то, что многие развивающиеся страны со средним уровнем доходов сталкиваются с ограничениями, налагаемыми международными финансовыми учреждениями на использование реальных ресурсов, выделяемых на крупномасштабные социальные программы, и в частности на модернизацию инфраструктуры и службы сервиса в существующих неформальных городских поселениях. It was pointed out by several participants that many middle-income developing countries were faced with restrictions placed by international financial institutions on the use of the available resources earmarked for large-scale social programmes and, in particular, the upgrading of infrastructure and services in existing urban informal settlements.
Однобокое акцентирование экономического развития с помощью неконтролируемых свободных рынков в сочетании с политикой структурной перестройки и стабилизации, проводимой международными финансовыми учреждениями, которые контролируются богатыми странами-кредиторами, парализует экономику многих стран, усугубляя нищету, размывая человеческие ценности и разрушая природную среду. A single-minded focus on economic growth through uncontrolled free markets, combined with the adjustment and stabilization policies of international financial institutions controlled by the rich creditor nations, are crippling many national economies, exacerbating poverty, eroding human values and destroying the natural environment.
В ответ на замечания по поводу того, что достижение целей, касающихся показателей детской смертности, будет зависеть от значительного снижения неонатальной смертности, Секретариат заявил, что ЮНИСЕФ расширяет свое партнерство в вопросах охраны здоровья детей, в том числе с международными финансовыми учреждениями, двусторонними донорами и системой Организации Объединенных Наций, и создал временный секретариат, которым будет руководить ответственный сотрудник ЮНИСЕФ. To comments that achieving child mortality goals would depend on a significant reduction of neonatal mortality, the secretariat said that UNICEF was expanding its partnerships for child survival, including with the international financial institutions, bilateral donors and the United Nations system, and had established an interim secretariat that would be headed by a senior UNICEF staff member.
Что касается регионального уровня, то, действуя в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями, и в том числе с региональными банками развития, страны могли бы активизировать усилия по мобилизации ресурсов на финансирование проектов, способных принести пользу конкретным регионам, таким, как Восточная Африка (где в настоящее время начинается работа по региональному объединению национальных энергосистем), а также Центральная и Южная Америка. At the regional level, in cooperation with the IFIs, and, in particular, with the regional development banks, countries could strengthen efforts to pool resources for the financing of projects with specific regional benefits such as in East Africa, which is currently embarking on the regional interconnection of national power grids, as well as in Central and South America.
Целью оптимизации являлось усиление согласованности и синергизма между тремя ключевыми элементами программы РГ.8- реструктуризация промышленности, наукоемкая экономика и развитие предпринимательства- с целью повышения ее полезности для стран- членов ЕЭК ООН и определения своей уникальной роли в этой области в сопоставлении с другими международными финансовыми учреждениями и учреждениями по вопросам развития. The purpose of the streamlining was to enhance the consistency and synergy among the three key elements of the WP.8 programme: industrial development, knowledge-based economy and enterprise development, with increased value added for UNECE member countries and a fairly unique positioning in the area among all international financial and development institutions.
Полученный опыт свидетельствует также о важности сотрудничества между странами, международными полицейскими учреждениями и международными финансовыми учреждениями в вопросах борьбы с организованной преступностью в соответствии с рекомендациями десятого Конгресса Организации Объединенных Наций и в вопросах искоренения незаконного оборота стрелкового оружия. Experience also illustrates the importance of cooperation between countries, international police authorities and international financial institutions to address organized crime, in line with the recommendations of the Tenth United Nations Congress and to eradicate small-arms trafficking.
В условиях углубления нынешнего финансового кризиса и глобальной экономической реорганизации эти аспекты могут оказать существенное воздействие на меняющуюся архитектуру помощи, и сотрудничество Юг-Юг будет, вероятно, расширяться, составив в будущем существенную долю сотрудничества в целях развития между различными международными учреждениями, международными финансовыми учреждениями и партнерами. As the current financial crisis and global economic restructuring continue to unfold, they are likely to have significant impact on the changing architecture of aid, and it is assumed that South-South cooperation will rise to constitute a larger portion of development cooperation among various international agencies, international financial institutions, and partners in the future.
в случаях изъявления добровольного, предварительного и осознанного согласия предписывать заключение договоров о справедливом распределении выгод при активном участии коренных народов в рамках всех проектов, финансируемых международными финансовыми учреждениями и осуществляемых на землях и территориях коренных народов. Where there is free, prior and informed consent, require contractual agreements for equitable benefit-sharing, with active participation of indigenous peoples in all projects financed by international financial institutions on indigenous peoples lands and territories.
После недавних переговоров между Бурунди и международными финансовыми учреждениями было достигнуто предварительное согласие относительно вопроса о регулировании текущего дефицита бюджета путем ряда коррективных мер, включая расширение помощи доноров и пересмотр статей расходов. Following recent discussions between Burundi and the international financial institutions, a preliminary agreement was reached to address the current budget deficits through a range of corrective measures, including increased donor support and a revision of expenditures.
Каким образом типичная страна в Африке может вносить свой вклад в укрепление демократии в условиях огромного бремени задолженности, применяемой международными финансовыми учреждениями, практики установления валютных курсов и процентных ставок, тех цен, которые предлагаются за сырьевые товары, по сравнению с ценами на промышленные товары и услуги, в условиях ограниченного доступа к торговле и обусловленности займов и помощи? In what ways would a typical regime in Africa be able to contribute its quota to democratic consolidation with the debt overhang, the exchange and interest rate practices in the international financial architecture, the prices offered for raw materials relative to the prices of industrial goods and services, the limited trade access and the conditionalities tied to loans and aid?
Крупномасштабные мероприятия по информированию общественности способствовали укреплению взаимоотношений между секретариатами других соответствующих конвенций, особенно Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН) и Конвенции о биологическом разнообразии (КБР), а также с международными финансовыми учреждениями, другими межправительственными организациями, правительствами, научными учреждениями и частным сектором. Broad public information activities have strengthened the relationships with the secretariats of other relevant conventions, particularly the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Convention on Biological Diversity (CBD), and with international financial institutions, other intergovernmental organizations, governments, academia and the private sector.
разработать оперативную политику и условия в качестве методов ограничения рисков, используемых международными финансовыми учреждениями, и должным образом учитывать их последствия для принятия решений о применимости в отношении различных видов лесопользования и к условиям в разных странах; Develop operational policies and conditionalities as risk management measures by international financing institutions and duly consider the implications for eligibility of different types of forest management and the diversity of country situations;
особо отмечает необходимость содействовать обеспечению первоначального оживления в бедных странах-крупных должниках, переживающих постконфликтный период, в координации с международными финансовыми учреждениями, с тем чтобы помочь погасить, в надлежащих случаях, просроченную задолженность этих стран перед международными финансовыми учреждениями; Emphasizes the need to help bring about initial recovery in heavily indebted poor post-conflict countries, in coordination with the international financial institutions, to help clear, as appropriate, these countries'arrears vis-à-vis international financial institutions;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!