Примеры употребления "международными трибуналами" в русском

<>
Переводы: все367 international tribunal366 другие переводы1
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, бесконтролируемыми международными трибуналами. Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами. Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals.
принимая к сведению позицию, выраженную международными трибуналами в отношении того, что они должны судить гражданских, военных и полувоенных руководителей, а не второстепенных деятелей, Taking note of the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors,
Это предполагает проведение расследований, возбуждение судебного преследования и экстрадицию военных преступников, а также сотрудничество с двумя международными трибуналами, созданными с этой целью: Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) и Международным уголовным трибуналом по Руанде (МУТР). This includes the investigation, prosecution and extradition of war criminals, as well as cooperation with the two international tribunals set up for this purpose, namely: the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR).
11 апреля 2002 года Председатель выразил удовлетворение по поводу решения об учреждении Международного уголовного суда, заявив, что миссии, осуществляемые международными трибуналами по бывшей Югославии и по Руанде, будут продолжены и расширены благодаря Суду, обладающему универсальной юрисдикцией. On 11 April 2002, the President welcomed the decision to establish the International Criminal Court, stating that the mission being carried out by the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda will be continued and expanded upon by a Court with universal jurisdiction.
Специальный суд вместе с другими международными трибуналами дает будущим поколениям надежду — надежду на возможность воцарения верховенства права в жизни мужчин и женщин всех государств и на то, что те, чьи деяния оскорбляют совесть человечества, безнаказанными не останутся. The Special Court has joined other international tribunals in offering hope to future generations — a hope that the rule of law may prevail in the affairs of men and women of all nations and that those whose deeds offend the conscience of mankind shall not go unpunished.
Помимо международной уголовной ответственности виновных в совершении преступлений, существует ответственность лиц, сознательно поставляющих оружие, применяемое для совершения злодеяний, которые могут привлекаться к судебной ответственности национальными и международными трибуналами в соответствии с общим принципом соучастия в совершении преступления. In addition to the international criminal responsibility of perpetrators, persons that knowingly supply arms used to commit atrocities can be prosecuted in national and international tribunals under the general principle of complicity in the commission of a crime.
Южная Африка приветствует прогресс в деле сокращения задолженности перед двумя международными трибуналами, которые были созданы международным сообществом, с тем чтобы продемонстрировать его коллективную готовность не оставить без внимания грубые нарушения прав человека и акты геноцида, которые были совершены в двух соответствующих странах. South Africa welcomed the progress made towards reducing the amounts outstanding for the two International Tribunals, which had been created by the international community as a demonstration of its collective will to deal with the gross human rights abuses and acts of genocide that had been perpetrated in the two countries concerned.
Указание уделять основное внимание высшим руководителям, которое было дано на основании вынесенных Трибуналом рекомендаций, действует по меньшей мере с 2000 года, когда Совет Безопасности принял к сведению «позицию, выраженную международными трибуналами в отношении того, что они должны судить гражданских, военных и полувоенных руководителей, а не второстепенных деятелей». The direction to concentrate on the most senior leaders, which originated with recommendations made by the Tribunal, has been in existence since at least 2000, when the Security Council took note of “the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors.”
Секция также дает консультации по вопросам судебного сотрудничества с другими международными трибуналами, консультации по стратегическим вопросам управления и консультации, включая активное участие в рабочих группах, с целью оказания помощи Председателю и Управлению Высокого представителя в Боснии и Герцеговине в планировании создания специальной палаты Государственного суда по военным преступлениям в качестве части процесса передачи дел в рамках стратегии завершения работы Трибунала. The Section also provides advice on judicial cooperation with other international tribunals, advice on management strategic questions, and advice, including active participation in working groups, assisting the President and the Office of the High Representative for Bosnia and Herzegovina in the planning of the special war crimes chamber of the State Court as part of the referral process of the Tribunal's completion strategy.
Возможно международный трибунал остается последней надеждой. An international tribunal may be the only hope.
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал. His crimes should be judged by his own people - not by an international tribunal.
Филиппины подали жалобу против Китая в Международный трибунал по Морскому Праву. The Philippines has filed a complaint against China with the International Tribunal for the Law of the Sea.
Только Совет Безопасности может выполнять решение международного трибунала на государства невыполняющие международное право. Only the Security Council can enforce an international tribunal's judgment on a noncompliant state.
Таким образом, впервые в своей истории Международный трибунал проводит слушание четырех судебных дел одновременно. Thus, for the first time in its history, the International Tribunal is hearing four trials at once.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом? Should Saddam be tried by Iraqis in Iraq, or should he face an international tribunal?
За тот же период 38 таких сотрудников категории II завершили свою службу в Международном трибунале. During the same period, 38 type II gratis personnel ended their assignment with the International Tribunal.
Предполагалось, что международный трибунал в Гааге станет Дамокловым Мечом для нарушителей прав человека на Балканах. The International Tribunal in The Hague was intended as a Sword of Damocles for human rights violators in the Balkans.
Ожидается, что по избрании в состав Международного трибунала они переезжают в его место пребывания в Гааге. Once elected to the International Tribunal, they are expected to take up residence at its seat in The Hague.
Ключевым учреждениям в регионе был предоставлен доступ к судебной базе данных и судебной практике Международного трибунала. Key institutions in the region have been given electronic access to the International Tribunal's judicial database and jurisprudence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!