Примеры употребления "международными соглашениями" в русском

<>
Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой – данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями. What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden – a position that is both economically astute and protected by treaty.
Этот опыт и применение передовой практики будут способствовать укреплению механизма передачи технологий в тех секторах, которые в наибольшей мере затронуты международными соглашениями по проблеме изменения климата и правам интеллектуальной собственности (ПИС). This expertise and application of best practices will contribute to strengthening the mechanism of technology transfer in sectors most affected by global agreements on climate change and intellectual property rights (IPR).
Г-н Аджаджи (Бахрейн) говорит, что помимо организации симпозиумов и практикумов Министерство юстиции и по делам ислама начало электронную учебную программу для судей, чтобы лучше ознакомить их с международными соглашениями и механизмами в области прав человека и гендерного равенства. Mr. Ajaji (Bahrain) said that, in addition to holding symposiums and workshops, the Ministry of Justice and Islamic Affairs had started an e-learning programme for judges designed to increase their knowledge of international human rights instruments and mechanisms and also gender equality.
Так, например, в Преамбуле к Международному пакту о генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства (2002 года) говорится о том, что ничто в нем " не истолковывается как каким-либо образом означающее изменение в правах и обязанностях Договаривающихся Сторон в соответствии с другими международными соглашениями ". For example, the Preamble to the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture (2002) provides that it should not be interpreted as “implying in any way a change in the rights and obligations of parties under other international treaties”.
Чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться благами глобализации и достичь целей развития, определенных международными соглашениями, все международное сообщество, рассматривая вопросы о принятии будущих и о реализации действующих норм и обязательств, должно постоянно иметь в виду необходимость сбалансированного согласования национальной политики и международных норм и обязательств. For developing countries to be able to benefit from globalization and achieve internationally agreed development goals, the international community as a whole should bear in mind the need for a balanced reconciliation between domestic policies and international disciplines and commitments, when collectively deciding upon future disciplines and commitments and applying those that were currently in force.
Ее соглашение с МАГАТЭ о гарантиях действует с 1972 года; она недавно ратифицировала дополнительный протокол к этому соглашению и призывает другие государства поступить так же; и ее Национальное агентство по атомной энергии работает над тем, чтобы привести национальное законо- дательство в соответствие с международными соглашениями, участницей которых является Польша. Its safeguards agreement with the IAEA had been in force since 1972; it had recently ratified the additional protocol to that agreement and urged other States parties to do the same; and its National Atomic Energy Agency was working to bring national legislation into line with the international instruments to which Poland was a party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!