Примеры употребления "международными межправительственными организациями" в русском

<>
Некоторые делегации высказали мнение, что Рамки обеспечения безопасного использования являются важным шагом в развитии безопасного использования ЯИЭ и что применение государствами-членами и международными межправительственными организациями Рамок обеспечения безопасного использования придаст мировой общественности уверенность в том, что запуск и использование космических аппаратов с ЯИЭ будут осуществляться безопасным образом. Some delegations were of the view that the Safety Framework represented a significant advance in the development of safe NPS applications and that implementation of the Safety Framework by Member States and international intergovernmental organizations would provide assurance to the global public that space NPS applications would be launched and used in a safe manner.
Подкомитет с удовлетворением отметил, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 62/101 от 17 декабря 2007 года, озаглавленную " Рекомендации по совершенствованию практики регистрации космических объектов государствами и международными межправительственными организациями ", и что в своей резолюции 62/217 от 22 декабря Ассамблея одобрила Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора, принятые Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях. The Subcommittee welcomed with satisfaction the adoption by the General Assembly of resolution 62/101 of 17 December 2007, entitled “Recommendations on enhancing the practice of States and international intergovernmental organizations in registering space objects”, and the endorsement by the Assembly, in its resolution 62/217 of 22 December, of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.
A/C.4/62/L.8 Пункт 31 повестки дня — Международное сотрудничество в использовании космического пространства в мирных целях — Франция: проект резолюции — Рекомендации по совершенствованию практики регистрации космических объектов государствами и международными межправительственными организациями [А Ар. И К Р Ф] A/C.4/62/L.8 Item 31-- International cooperation in the peaceful uses of outer space-- France: draft resolution-- Recommendations on enhancing the practice of States and international intergovernmental organizations in registering space objects [A C E F R S]
Подкомитет с удовлетворением принял к сведению, что Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 62/101 от 17 декабря 2007 года, озаглавленную " Рекомендации по совершенствованию практики регистрации космических объектов государствами и международными межправительственными организациями ", и что в своей резолюции 62/217 от 22 декабря Ассамблея одобрила Руководящие принципы предупреждения образования космического мусора, принятые Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях. The Subcommittee welcomed with satisfaction the adoption by the General Assembly of resolution 62/101 of 17 December 2007, entitled “Recommendations on enhancing the practice of States and international intergovernmental organizations in registering space objects” and the endorsement by the Assembly, in its resolution 62/217 of 22 December, of the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space.
Участники семьдесят третьей Конференции АМП обсудили резолюцию 62/101 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную " Рекомендации по совершенствованию практики регистрации космических объектов государствами и международными межправительственными организациями ", о которой Комитету по космическому праву было предложено высказать свое мнение. At the 73rd ILA Conference, participants discussed General Assembly resolution 62/101, entitled “Recommendations on enhancing the practice of States and international intergovernmental organizations in registering space objects”, on which the Space Law Committee was called upon to give its opinion.
государству, с территории или установок которого был осуществлен запуск объекта, следует, если не имеется предварительной договоренности, связаться с государствами или международными межправительственными организациями, которые могут быть квалифицированы в качестве " запускающих государств ", чтобы совместно определить, какому государству или какой организации следует зарегистрировать космический объект; The State from whose territory or facility a space object has been launched should, in the absence of prior agreement, contact States or international intergovernmental organizations that could qualify as “launching States” to jointly determine which State or entity should register the space object;
осуществления сотрудничества с другими соответствующими органами Комиссии и с другими международными межправительственными и неправительственными учреждениями, а также с деловыми кругами по всем вопросам, связанным с развитием промышленности и предпринимательства; и cooperating with the other relevant bodies of the Commission and with other international intergovernmental and non-governmental institutions, as well as with the business community in all matters concerning industry and enterprise development; and
Работая с некоммерческими агентствами, межправительственными организациями и частными компаниями, мировые лидеры могут оказать сильное влияние на здравоохранение – даже при напряженных бюджетах по оказанию помощи из-за рубежа. Working with nonprofit agencies, intergovernmental organizations, and private companies, world leaders can have a profound impact on public health – even if foreign-aid budgets are strained.
осуществляет сотрудничество с другими соответствующими органами Комиссии и другими международными межправительственными и неправительственными учреждениями, а также с деловыми кругами по всем вопросам, связанным с развитием промышленности и предпринимательства; cooperates with the other relevant bodies of the Commission and with other international intergovernmental and non-governmental institutions as well as with the business community in all matters concerning industry and enterprise development;
ведение переговоров по международным соглашениям и уставным и другим документам, необходимым для осуществления мандатов, за выполнение которых отвечает Организация Объединенных Наций и ее вспомогательные органы, включая ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНОПС, а также ведение переговоров с правительствами и межправительственными организациями; Negotiation of international agreements and constitutive and other instruments required for the conduct of mandates carried out by the United Nations and its subsidiary organs, including UNDP, UNICEF, UNFPA and UNOPS, with Governments and intergovernmental organizations;
В этом контексте предполагается, что партнерские связи с региональными экономическими сообществами, межправительственными организациями, специализированными учреждениями и другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций будут и впредь укрепляться. In this context, it is envisaged that the partnership with regional economic communities, intergovernmental organizations, specialized institutions and other regional commissions will be strengthened further.
Сотрудничество между действующими в субрегионе межправительственными организациями и организациями гражданского общества в сферах предотвращения и регулирования конфликтов по-прежнему носит ограниченный характер и могло бы быть значительно укреплено. Cooperation between intergovernmental organizations within the subregion with civil society organizations in the areas of conflict prevention and management remains limited and could be strengthened considerably.
совещания высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными и другими межправительственными организациями (2 совещания) и Постоянного комитета региональных и других организаций (2 заседания), включая подготовку предсессионной и сессионной документации по вопросам организации работы; The high-level meeting between the United Nations and regional and other intergovernmental organizations (2 meetings) and the Standing Committee of Regional and Other Organizations (2 meetings), including the preparation of pre- and in-session documentation on the organization of work;
Принимать необходимые меры, в том числе на основе укрепления сотрудничества между правительствами, межправительственными организациями, частным сектором и неправительственными организациями, для борьбы с преступным использованием информационных технологий, включая Интернет, для целей торговли детьми, детской проституции, детской порнографии, детского секс-туризма, педофилии и с другими видами насилия и жестокого обращения в отношении детей и подростков. Take necessary measures, including through enhanced cooperation between Governments, intergovernmental organizations, the private sector and non-governmental organizations to combat the criminal use of information technologies, including the Internet, for purposes of the sale of children, for child prostitution, child pornography, child sex tourism, paedophilia and other forms of violence and abuse against children and adolescents.
развитие стратегических партнерских взаимоотношений со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и межправительственными организациями, неправительственными организациями и другими объединениями гражданского общества в целях повышения эффективности образования в области прав человека на международном, региональном и национальном уровнях. Building strategic partnerships with United Nations specialized agencies and intergovernmental organizations, non-governmental organizations and other civil society associations in order to enhance effective implementation of human rights education at international, regional and national levels.
Представители гражданского общества и НПО могут объединить усилия с правительствами и межправительственными организациями в следующих целях: Civil society actors and NGOs can partner with governments and intergovernmental organizations to:
подчеркивая важность международного сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями, правительствами, научными кругами, неправительственными организациями, частными предприятиями и национальными учреждениями в обмене информацией и научными знаниями по вопросам окружающей среды, в частности, через программу " Земной патруль ", осуществляемую в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, Underscoring the importance of international cooperation among the organizations of the United Nations system, intergovernmental organizations, Governments, the scientific community, non-governmental organizations, private enterprises and appropriate national institutions in exchanging information and scientific knowledge on environmental matters, inter alia, through the United Nations system-wide Earthwatch,
Добровольные инициативы включают кодексы поведения, директивы, политику, инициативы третьих сторон и инициативы по самоотчетности, разработанные отдельными компаниями, группами компаний, межправительственными организациями или группами гражданского общества и принятые предприятиями на добровольной основе. Voluntary initiatives include codes of conduct, directives, policies, third-party and self-reporting initiatives established by individual companies, groups of companies, intergovernmental organizations or civil society groups and adopted by business on a voluntary basis.
Особо было отмечено стремление работать " в сотрудничестве с другими соответствующими межправительственными организациями, включая ЮНКТАД, и по соответствующим региональным и многосторонним каналам в целях предоставления расширенной и адекватно финансируемой помощи для удовлетворения этих потребностей ". Special mention was made in of work “in cooperation with other relevant intergovernmental organizations, including UNCTAD, and through appropriate regional and bilateral channels, to provide strengthened and adequately reinforced assistance to respond to these needs”.
с удовлетворением отмечает все более широкое использование судебно-медицинской генетической экспертизы при расследовании серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права и призывает к расширению сотрудничества между государствами, межправительственными организациями и неправительственными организациями при планировании и проведении таких расследований в соответствии с применимым национальным и международным правом; Welcomes the increasing use of forensic genetics in the investigations of serious violations of human rights and international humanitarian law, and calls for further cooperation between States, intergovernmental organizations and non-governmental organizations in planning and conducting such investigations consistent with applicable domestic and international law;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!