Примеры употребления "международными донорами" в русском

<>
И, наконец, наше предложение предлагает выход из продолжительного бесплодного спора между международными донорами и Нигерией по вопросу облегчения долгового бремени. Finally, our proposal offers a way out of the ongoing and sterile debate between international donors and Nigeria on the issue of debt relief.
Они должны потребовать учета их мнения в планировании и осуществлении программ реконструкции и, вместе с международными донорами, настоять на прозрачности и общественном контроле над использованием средств, выделенных на помощь пострадавшим от землетрясения. They must demand a voice in planning and implementing the reconstruction effort and, along with international donors, transparency and public auditing of where aid is spent.
Вот карта Кении, на которой красными точками показаны школы, финансируемые международными донорами, и чем темнее зелёный фон на карте, тем больше в данном регионе детей, не имеющих доступ к школьному образованию. In this map from Kenya, the red dots show where all the schools financed by donors are located, and the darker the shade of green, the more the number of out-of-school children.
Они говорят с международными донорами. They talk to international donors.
Международные доноры и страны-партнеры должны применять принцип «триединого» подхода9 и осуществить рекомендации Глобальной целевой группы по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами для обеспечения эффективного и действенного использования финансовых ресурсов, в том числе путем обеспечения увязки с национальными приоритетами. International donors and partner countries should adhere to the “Three Ones” principles9 and implement the recommendations of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination among Multilateral Institutions and International Donors for the efficient and effective use of financial resources, including through alignment to national priorities.
Достижение этой цели зависит от предоставления международными донорами необходимых финансовых ресурсов для завершения создания Государственной пограничной службы, обеспечения полицейских сил оборудованием в объеме, удовлетворяющем базовые потребности, и оказания содействия сотрудникам полиции из числа меньшинств в восстановлении жилья. Meeting this target depends on the provision by international donors of the necessary financial resources to complete the establishment of the State Border Service, to provide a basic level of equipment to the police forces and to assist minority police in housing reconstruction.
24 апреля я также присутствовал на подписании соглашения между правительством Кот-д'Ивуара и международными донорами, в соответствии с которым доноры взяли на себя обязательства выделить 43 млн. долл. I also witnessed, on 24 April, the signing of an agreement between the Ivorian Government and international donors, under which the latter committed some $ 43 million to support the electoral process.
Проведение совместно с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и другими основными международными донорами обзора текущих инициатив; Review current initiatives jointly with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation (UNESCO) and other major international donors;
Финансовая поддержка неправительственными организациями и международными донорами традиционных способов обучения, особенно передачи между поколениями знаний и навыков, связанных с земледелием, ремеслами, изготовлением инвентаря и охраной здоровья, а также создание центров профессиональной подготовки для коренного населения способствуют сохранению традиционных видов деятельности и экономической самообеспеченности общин. Financial support by non-governmental organizations and international donors for indigenous ways of learning, particularly the intergenerational transfer of knowledge and skills on farming, handicrafts, the making of implements, health care and the establishment of indigenous vocational centres contribute to the maintenance of traditional occupations and economically sustained communities.
Для исправления критической ситуации с осуществлением программ заместительной терапии среди ЛНИ в Непале ЮНОДК в июле 2007 года провело экспресс-оценку потребностей и по согласованию с правительством, другими органами системы Организации Объединенных Наций, международными донорами и гражданским обществом разработало и осуществило план быстрого реагирования, предусматривавший организацию поддерживающего лечения метадоном для ЛНИ в медицинских учреждениях. In an effort to respond to the ongoing crisis with regard to substitution therapy for IDUs in Nepal, UNODC conducted a rapid needs assessment in July 2007 and, in consultation with the Government, other United Nations bodies, international donors and civil society, developed and implemented a rapid response plan, including an institution-based methadone maintenance treatment programme for IDUs.
Группа экспертов будет работать в тесном взаимодействии со всеми соответствующими ливанскими властями, включая Комитет по безопасности границ, Ливанские вооруженные силы, Силы внутренней безопасности, Управление общей безопасности и Главное таможенное управление, и международными донорами, предоставляющими Ливану техническую помощь и услуги по подготовке кадров, в том числе в рамках осуществляемого под эгидой Германии экспериментального проекта в северной части Ливана. The team of experts will work in close liaison with all the relevant Lebanese authorities, including the Border Security Committee, the Lebanese Armed Forces, the Internal Security Forces, General Security, General Customs and international donors providing technical assistance and training to Lebanon, including through the German-led pilot project in northern Lebanon.
повысить эффективность своих программ за счет повышения их целенаправленности и ликвидации дублирования и призывает доноров и систему Организации Объединенных Наций осуществлять в своей будущей деятельности рекомендации Глобальной целевой группы по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами; “(b) To improve the effectiveness of their programmes through better alignment and elimination of duplication, and calls upon donors and the United Nations system to take forward the recommendations of the Global Task Team on Improving AIDS Coordination among Multilateral Institutions and International Donors;
Касаясь модернизации инфраструктуры в сельских районах, оратор задает вопрос о состоянии переговоров, которые ведет правительство с двусторонними и международными донорами в целях применения современных технологий, способных в значительной мере ослабить бремя домашнего труда сельских женщин. Regarding the improvement of infrastructure in rural areas, she asked to what extent the Government was negotiating with bilateral and international donors to apply modern technology, which had the potential to ease the domestic burden of rural women considerably.
Он также расширил и углубил взаимодействие с партнерами из числа международных, региональных и субрегиональных организаций, международными донорами и предоставляющими помощь структурами, другими органами Совета Безопасности по борьбе с терроризмом и другими организациями системы Организации Объединенных Наций. It has broadened and deepened its engagement with partner international, regional and subregional organizations, international donors and providers, the other Security Council counter-terrorism bodies, and other United Nations organizations.
Правительство планирует выделить землю для сельскохозяйственных угодий, создать в этих районах объекты инфраструктуры, оказать помощь в мелиорации земель и договориться с международными донорами о предоставлении услуг штатного агронома. The Government plans to designate land for agricultural development, provide these areas with an infrastructure, assist with their improvement and work with international donor agencies to provide the services of a full-time agronomist.
Он с удовлетворением отмечает позитивный подход, продемонстрированный соответствующими властями, и настоятельно призывает их в незамедлительном порядке реализовать конкретные проекты на благо перемещенных и вернувшихся лиц, включая применение турецкого закона о компенсации на всеобъемлющей, справедливой и последовательной основе, действуя в сотрудничестве с международными учреждениями и донорами. He is encouraged by the positive attitude shown by the relevant authorities and urges them to implement without delay concrete projects for the benefit of displaced persons and returnees, including the application of Turkey's Compensation law in a full, equitable and consistent manner, in cooperation with international agencies and donors.
Важнейшее значение в этом контексте имеют также привлечение хозяйствующих субъектов и затрагиваемых сторон к разработке программы реформы и проведению работы с международными организациями и донорами с целью получения поддержки с их стороны. Involving economic players and affected stakeholders in the design of the reform programme, and reaching out to international organizations and donors for support, are also crucial in this context.
В некоторых докладах упоминается о развитии действенного международного сотрудничества между НПО, в частности, в рамках трансграничных проектов соседних стран, а также подчеркивается необходимость оказания внешней поддержки международными организациями и донорами в целях дальнейшего укрепления роли НПО и местных структур в процессе КБОООН. Some reports mention the development of effective international cooperation between NGOs, particularly with regard to the transboundary projects of neighbouring countries, and they stress that external support by international organizations and donors is required for further strengthening the role of NGOs and local actors in the UNCCD process.
Несмотря на то, что во взаимодействии с НПО, международными организациями и донорами организован ряд пропагандистских кампаний и учебных занятий, одной из главных проблем, стоящих перед КРВ, помимо нехватки финансовых ресурсов, является низкий уровень информированности о юридических правах женщин и девушек. Despite the fact that a number of awareness campaigns and training sessions had been organized in conjunction with NGOs, international organizations and donors, one of the major challenges facing the CEO, in addition to the lack of financial resources, was the low level of information on legal rights for women and girls.
Кроме того, результаты анализа наиболее многообещающих примеров политики и практики могли бы быть включены в публикации и учебные материалы, а также в руководства по обучению, которые можно было бы использовать в техническом сотрудничестве и мероприятиях по наращиванию потенциала деятельности, проводимых международными организациями и донорами на двусторонней основе. Furthermore, the results of analysis of the most promising policies and practices could be included in publications and education material, as well as in training manuals that could be used in technical cooperation and capacity-building activities carried out by international organizations and bilateral donors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!