Примеры употребления "международным судом" в русском с переводом "international court of justice"

<>
Переводы: все553 international court of justice451 international court92 другие переводы10
Эта процедура не всегда соблюдается, даже в случаях смертной казни и после принятия Международным Судом временных мер защиты. This procedure is not always followed- even in death penalty cases and even after the International Court of Justice has given provisional remedies.
требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, выполнил свои юридические обязательства, как это предусматривается в консультативном заключении, вынесенном 9 июля 2004 года Международным Судом; Demands that Israel, the occupying Power, comply with its legal obligations, as mentioned in the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice;
требует, чтобы Израиль, оккупирующая держава, полностью выполнил свои юридические обязательства, как это предусматривается в консультативном заключении, вынесенном 9 июля 2004 года Международным Судом; Demands that Israel, the occupying Power, comply fully with its legal obligations, as mentioned in the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice;
Бельгия призывает к прекращению любой националистической риторики и к отказу от политизации некоторых вопросов, особенно после вынесенного Международным Судом 26 февраля 2007 года решения. Belgium calls for the cessation of all nationalist rhetoric and for the depoliticization of certain subjects, especially following the ruling of the International Court of Justice of 26 February 2007.
оценка любого изменения площади помещений, занимаемых Международным Судом, в течение срока действия Соглашения (увеличение или уменьшение) производится исходя из базовой ставки (стоимость одного квадратного метра); Any changes in the area occupied by the International Court of Justice during the term of the agreement (increase or decrease) will be assessed according to the base amount (expense per square metre);
Существование этого спора было подтверждено Международным Судом в его постановлении от 22 мая 1975 года, в котором был решен вопрос, предваряющий консультативное заключение по Западной Сахаре. The existence of this dispute was confirmed by the International Court of Justice in its order of 22 May 1975 settling a preliminary question in connection with its advisory opinion on Western Sahara.
Во-первых, каждое государство-член имеет право обратиться с просьбой о вынесении Международным Судом консультативного заключения, а Генеральная Ассамблея, в соответствии со статьей 96 Устава, обязана удовлетворить соответствующую просьбу. First, every Member State has the right to request an advisory opinion of the International Court of Justice and the General Assembly has the responsibility to grant that request in accordance with Article 96 of the Charter.
Было высказано мнение о том, что вынесенное Международным Судом в 1951 году консультативное заключение относительно оговорок к Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него сохраняет практическую ценность. The view was expressed that the 1951 advisory opinion of the International Court of Justice on reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide was still of practical value.
Возможность присвоения международной организации действий, которые орган осуществляет ultra vires, была признана Международным Судом в его консультативном заключении по делу об определенных расходах Организации Объединенных Наций, в котором Суд заявил следующее: The possibility of attributing to an international organization acts that an organ takes ultra vires has been admitted by the International Court of Justice in its advisory opinion on Certain expenses of the United Nations, in which the Court said:
Важно отметить, что односторонние заявления, рассмотренные Международным Судом, не зависят от того, относятся ли они к сфере договорных отношений, являясь объектом толкования, в связи с чем их следует упомянуть в данном случае. We should point out that the unilateral statements considered by the International Court of Justice, whether or not they were formulated in the context of a treaty relationship, were subject to interpretation, so that it is appropriate to mention them at this point.
ссылаясь на консультативное заключение, вынесенное 9 июля 2004 года Международным судом, и на резолюцию ES-10/15 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 2004 года, а также вновь подтверждая принцип недопустимости приобретения территорий силой, Recalling the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice and General Assembly resolution ES-10/15 of 20 July 2004, and reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force,
Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит по-английски): Моя делегация хочет выразить признательность за возобновление этой десятой чрезвычайной специальной сессии в связи с вынесением Международным Судом консультативного заключения относительно законности строительства Израилем разделительной стены. Mr. Kumalo (South Africa): My delegation wishes to express its appreciation for the reconvening of this tenth emergency special session in response to the advisory opinion of the International Court of Justice on the legality of the Israeli separation wall.
Несколько членов Комиссии подтвердили важность данной темы, поскольку практика государств свидетельствует о том, что односторонние акты являются источником международных обязательств и играют существенную роль в межгосударственных отношениях, что подтверждается целым рядом дел, рассмотренных Международным Судом. Several members reiterated the importance of the topic since State practice showed that unilateral acts gave rise to international obligations and played a substantial role in State relations, as demonstrated by a number of cases considered by the International Court of Justice.
Как было отмечено Международным Судом в деле об Ордере на арест, нормы, регулирующие юрисдикцию национальных судов, должны тщательно отграничиваться от норм, регулирующих юрисдикционные иммунитеты: юрисдикция не означает отсутствия иммунитета, а отсутствие иммунитета не означает наличия юрисдикции. As the International Court of Justice had noted in the Arrest Warrant case, rules governing the jurisdiction of national courts must be carefully distinguished from those governing jurisdictional immunities: jurisdiction did not imply absence of immunity, while absence of immunity did not imply jurisdiction.
Было отмечено, что первый критерий, касающийся " явной бесполезности ", в соответствии с которым бесполезность внутренних средств правовой защиты должна быть непосредственно очевидной, был сочтен слишком строгим как составителями, так и Международным Судом в связи с делом " ЭЛСИ ". It was noted that the first test, “obvious futility”, which required the futility of the local remedy to be immediately apparent, had been criticized by authors, as well as by the International Court of Justice in the ELSI case, as being too strict.
Г-жа Сервоне (Интернационал христианско-демократических и народных партий) говорит, что, несмотря на безоговорочное признание Международным Судом в 1975 году связей между Западной Сахарой и Марокко, Алжир беззастенчиво продолжает использовать этот вопрос для подрыва территориальной целостности Марокко. Ms. Cervone (Christian Democrat and People's Parties International) said that, despite the unequivocal recognition by the International Court of Justice in 1975 of the bonds between Western Sahara and Morocco, Algeria shamelessly continued to use the issue to undermine Morocco's territorial integrity.
«повторяет свое требование о том, чтобы Израиль выполнил свои юридические обязательства по международному праву, как это предусматривается в консультативном заключении, вынесенном 9 июля 2004 года Международным Судом, и как того требует Генеральная Ассамблея в ее резолюции ES-10/15», “Reiterates its demand that Israel comply with its legal obligations under international law, as mentioned in the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice and as demanded by the General Assembly in its resolution ES-10/15”
Этот принцип был подтвержден Международным Судом в деле Барселона Трэкшн, но решение Суда вызвало широкую критику со стороны многих выдающихся юристов, в том числе ряда судей Суда, которые сочли, что акционерам не следовало отказывать в их праве согласно международному праву. That principle had been affirmed by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case, but the Court's ruling had provoked widespread criticism from many distinguished jurists, including some of the Court's judges, who had held that the shareholders should not have been denied their right under international law.
С другой стороны, вопрос о распространении дипломатической защиты на держателей акций за пределы прецедента, установленного Международным Судом в решении по делу о компании «Барселона аксьон», исходя лишь из практических соображений, не должен быть включен в проекты статей по этой теме. On the other hand, the question of extending diplomatic protection to shareholders beyond the precedent established by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case should, if only for practical reasons, not be included in the draft articles on the topic.
В консультативном заключении, опубликованном Международным Судом 8 июля 1996 года, было отмечено, что уникальные характеристики ядерного оружия и, в частности, его разрушительная мощь, способность причинить людям невыразимые страдания и нанести ущерб грядущим поколениям делают применение этого оружия потенциально катастрофическим по своим последствиям. The advisory opinion issued by the International Court of Justice on 8 July 1996 affirmed that the unique characteristics of nuclear weapons, and in particular their destructive capacity, their capacity to cause untold human suffering, and their ability to cause damage to generations to come render them potentially catastrophic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!