Примеры употребления "международным контролем" в русском

<>
Совсем наоборот, Китай находится под интенсивным международным контролем по всем направлением от его политики в отношении Тибета, соблюдения прав человека, безопасности товаров до курса национальной валюты, его политики в Судане и глобального изменения климата. On the contrary, China is finding itself under intense international scrutiny for everything from its policy toward Tibet, human rights, and product safety to the level of its currency, its policy in Sudan, and global climate change.
Более того, только новые шаги крупных ядерных держав в направлении разоружения и гарантия доступа к технологиям и изобретениям под международным контролем могут остановить тенденцию к "ядерному суверенитету". Moreover, only new strides towards disarmament by the big nuclear powers, and a guarantee of access to technology and know-how under international control, can stop the trend toward "nuclear sovereignty."
И, во-вторых, “существует обязательство добросовестно вести и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех их аспектах, под строгим и эффективным международным контролем”. And, second, “There exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.”
Цена, которую ХАМАС должен был бы заплатить является полным разоружением и демилитаризацией Газы под международным контролем, с Палестинской автономией Аббаса держащей под контролем перемещение через границы в Израиль и Египет. The price Hamas would have to pay is complete disarmament and demilitarization of Gaza under international supervision, with Abbas’s Palestinian Authority controlling the border crossings into Israel and Egypt.
В то же время управление резервными активами менеджером активов под международным контролем устранило бы подозрения и сомнения относительно использования активов в стратегических политических целях. At the same time, the management of reserve assets by an internationally controlled asset manager would remove suspicions and doubts about the use of assets for strategic political purposes.
В Заключительном документе Конференции 2000 года государства заявили о недвусмысленном обязательстве государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, и подтвердили, что конечной целью усилий государств в процессе разоружения является всеобщее и полное разоружение под эффективным международным контролем. In the Final Document of the 2000 Review Conference, the States parties had announced an unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament and reiterated that the ultimate objective of the efforts of States in the disarmament process was general and complete disarmament under effective international control.
Учитывая существование соглашений в области разоружения и регулировании вооружений, являющихся результатом многосторонних переговоров, в которых принимали участие многие страны, независимо от их размеров и мощи, в целях достижения полного разоружения под строгим международным контролем, Ливан считает, что содействие многосторонности является ключевым принципом переговоров в этой области, имеющих целью установление универсальных норм и расширение сферы их охвата. Bearing in mind the existence of disarmament and arms regulation agreements resulting from multilateral negotiations with the participation of a large number of countries, regardless of their size and power, with the goal of reaching complete disarmament under strict international control, it believes that the promotion of multilateralism is a core principle in negotiations in this area with a view to establishing universal norms and enlarging their scope.
Все государства должны полностью выполнять свои правовые обязательства в отношении ядерного нераспространения и свои обязательства в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерному разоружению, а также о договоре о всеобщем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем. All States should fully comply with their legal nuclear non-proliferation obligations and their undertakings to pursue, in good faith, negotiations on effective measures for the cessation of the nuclear arms race at an early date, on nuclear disarmament, and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control.
Мы хотели бы напомнить консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года, которое единодушно гласит, что " существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем ". We would like to recall the advisory opinion of the ICJ of 8 July 1996 which unanimously stated that “there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.
Несколько ракет SА-2, преобразованных в ракеты класса «земля-земля», и отдельные элементы программы создания «суперпушки» также были заявлены Ираком и уничтожены под международным контролем. Several SA-2 missiles modified to a surface-to-surface role and parts of its supergun programme were also declared by Iraq and destroyed under international supervision.
Как одно из государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия Куба намерена активно подключиться к процессу подготовки следующей Конференции по рассмотрению действия Договора и работать совместно с другими государствами, которые так же, как и Куба, стремятся добиться полной ликвидации всех ядерных вооружений под строгим международным контролем. As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Cuba intends to become actively involved in preparations for the next NPT Review Conference and to work together with other States that, like Cuba, desire the total elimination, under strict international monitoring, of all nuclear weapons.
Особое внимание, следовательно, будет уделяться (под международным контролем) условиям службы полицейских из числа косовских сербов в местах их работы. Particular attention would thus be given, under international supervision, to the working conditions of Kosovo Serb police officers in their places of employment.
Памятуя об этом, Египет подтверждает свою твердую поддержку консультативного заключения Международного Суда 1996 года о законности применения или угрозы применения ядерного оружия, в котором делается вывод: " существует обязательство добросовестно проводить и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем ". With that in mind, Egypt reiterates its strong support for the ICJ 1996 Advisory Opinion on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons, which concluded that “There exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control.”
В пункте 1 постановляющей части проекта резолюции напоминается о единодушном мнении членов Суда относительно того, что существует обязательство проводить добросовестным образом и доводить до конца переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем. The Court's unanimous conclusion that there exists an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective control is reflected in operative paragraph 1 of the draft resolution.
Информация об изъятиях позволяет Комитету проводить глобальный обзор и анализ последних тенденций в области изъятия, незаконного оборота и утечки химических веществ-прекурсоров, а анализ данных о законной торговле химическими веществами, находящимися под международным контролем, является важным инструментом для выявления подозрительных сде-лок и возможных утечек и поэтому облегчает усилия правительств по предупреждению незаконного изго-товления наркотиков. The information on seizures enabled the Board to provide a global overview and analysis of recent trends in seizures, illicit traffic and diversion of precursor chemicals, while the analysis of licit trade data on the chemicals under international control was an essential tool for the identification of suspicious transactions and possible diversions, thereby assisting Governments in their efforts to prevent illicit manufacture of drugs.
ДНЯО является лишь промежуточным шагом к более высокой цели полного уничтожения ядерного оружия под эффективным и строгим международным контролем в короткий, четко определенный срок. NPT was merely an intermediate step towards the higher goal of the total elimination of nuclear weapons under effective and stringent international monitoring within a short, clearly stated time frame.
стремясь к достижению цели, заключающейся в установлении имеющего обязательную юридическую силу запрета на разработку, производство, испытание, развертывание, накопление запасов, применение и угрозу применения ядерного оружия и в его уничтожении под эффективным международным контролем, Desiring to achieve the objective of a legally binding prohibition of the development, production, testing, deployment, stockpiling, threat or use of nuclear weapons and their destruction under effective international control,
подчеркивая, что участники второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции приветствовали тот факт, что по прошествии одиннадцати лет с момента вступления в силу Конвенции по химическому оружию она остается уникальным многосторонним соглашением, запрещающим целый класс оружия массового уничтожения без дискриминации и под строгим и эффективным международным контролем, Emphasizing that the Second Review Conference welcomed the fact that, eleven years after its entry into force, the Chemical Weapons Convention remains a unique multilateral agreement banning an entire category of weapons of mass destruction in a non-discriminatory and verifiable manner under strict and effective international control,
Г-жа Рейес (Венесуэла) говорит, что ее делегация полностью поддерживает заявление, сделанное представителем Малайзии от имени Движения неприсоединившихся стран, и подтверждает приверженность своей страны укреплению режима нераспространения и всеобщего и полного разоружения под строгим международным контролем. Ms. Reyes (Venezuela) said that her delegation associated itself with the statement made by the representative of Malaysia on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries and reaffirmed its support for the strengthening of the non-proliferation regime and for general and complete disarmament under strict international control.
В свете усиливающейся угрозы распространения, со стороны как государств, так и террористов, можно было бы серьезно рассмотреть идею желательного ограничения переработки оружейного материала — отделенного плутония и высокообогащенного урана — в рамках гражданских ядерных программ, а также идею производства нового материала с помощью переработки и обогащения при договоренности проводить эти операции исключительно на объектах, находящихся под международным контролем. In light of the increasing threat of proliferation, both by States and by terrorists, one idea that may now be worth serious consideration is the advisability of limiting the processing of weapon-usable material — that is, separated plutonium and high enriched uranium — in civilian nuclear programmes, as well as the production of new material through reprocessing and enrichment, by agreeing to restrict those operations exclusively to facilities under multinational control.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!