Примеры употребления "международный пакт" в русском

<>
Закон о правах человека 2004 года АСТ инкорпорирует в законодательство АСТ Международный пакт о гражданских и политических правах (МПГПП). The ACT Human Rights Act 2004 incorporates the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) into ACT law.
В 2004 году Международный пакт о гражданских и политических правах был впервые включен в учебную программу университетов в качестве факультативного предмета. In 2004, the International Covenant on Civil and Political Rights had been incorporated for the first time into university curricula as an optional subject.
принимая во внимание Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах от 16 декабря 1966 года и необходимость уважения общего наследия человечества, Bearing in mind the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights of 16 December 1966 and the need to respect the common heritage of mankind,
Страны, ратифицировавшие Международный пакт о гражданских и политических правах, в число которых входят все страны-члены Европейского Союза, обязаны соблюдать его положения. Countries that have ratified the International Covenant on Civil and Political Rights, which includes all European Union members, are bound to uphold it.
В 1979 году Япония подписала Международный пакт о гражданских и политических правах, который тесно связан с Конвенцией и запрещает пытки в статье 7. Japan concluded in 1979 the International Covenant on Civil and Political Rights, which has a close relationship with the Convention, and prohibits torture in its Article 7.
Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и другие документы обязывают государства обеспечивать право на самый высокий достижимый уровень психического и физического здоровья. The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and other instruments commit States to ensure the right to the highest attainable standard of mental and physical health.
Международный пакт о гражданских и политических правах вступил в силу для государства-участника 12 ноября 1980 года, а Факультативный протокол- 25 декабря 1991 года. The International Covenant on Civil and Political Rights entered into force for the State party on 12 November 1980 and the Optional Protocol entered into force on 25 December 1991.
В этом контексте целесообразно дополнить его конкретными ссылками на существующие правозащитные инструменты, пойдя дальше общей ссылки на Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. In this context, it could be useful to include specific references to existing human rights instruments, beyond the one generic reference to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Олий Мажлис Республики Узбекистан ратифицировал более 60 международных договоров по правам человека, в том числе 31 августа 1995 года Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах. The Oliy Majlis (Supreme Assembly) has ratified over 60 international human rights treaties, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, which it ratified on 31 August 1995.
Предлагаю использовать в общей части слово «признавать», поскольку оно используется в других договорных документах, таких, как Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах и Конвенция о правах ребенка. I suggest that in the chapeau we use the word “recognize” since this is found in other conventions such as the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child.
Финляндия, например, поддержала идею дополнить Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах процедурой подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб как в случае с Международным пактом о гражданских и политических правах. Finland has for instance supported the idea to supplement the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with an individual complaints procedure, as is the case for the International Covenant on Civil and Political Rights.
подчеркивая необходимость работать над осуществлением для всех людей и общин прав, в том числе на питание, жилье, труд, здравоохранение и образование, включенных в Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах, Stressing the need to work towards the realization for all people and communities of the rights, including to food, housing, work, health and education, enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights,
" (19.1) будут соблюдать международно признанные нормы, касающиеся независимости судей и адвокатов и беспристрастного функционирования государственной судебной службы, включая, в частности, Всеобщую декларацию прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах; “(19.1) will respect the internationally recognized standards that relate to the independence of judges and legal practitioners and the impartial operation of the public judicial service including, inter alia, the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights;
Великое Герцогство Люксембург одобрило Международный пакт о гражданских и политических правах, подписанный в Нью-Йорке 19 декабря 1966 года, в законе от 3 июня 1983 года, который ввел принцип недопущения дискриминации в законодательство Люксембурга. The International Covenant on Civil and Political Rights, signed in New York on 19 December 1966, was approved by the Grand Duchy of Luxembourg through a law of 3 June 1983, which introduced the principle of non-discrimination into Luxembourg legislation.
Международные положения в виде конвенций или рекомендаций, которые образуют общий стандарт (Всеобщая декларация прав человека ООН), универсальные стандарты (Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах ООН), региональные стандарты (Европейская социальная хартия 1961 года) и рекомендованные стандарты. International provisions in the form of conventions or recommendations which constitute a common standard (UN Universal Declaration of Human Rights), universal standards (UN International Covenant of Economic, Social and Cultural Rights), regional standards (European Social Charter of 1961), and recommended standards.
Растущий перечень международно-правовых документов, относящихся к обеспечению законности, включает Устав Организации Объединенных Наций, Международный пакт о гражданских и политических правах и другие документы в области прав человека, а также расширяющуюся базу международных документов по уголовному праву. The expanding body of international law relating to the rule of law encompasses the Charter of the United Nations, the International Covenant on Civil and Political Rights and other human rights instruments, as well as a growing body of international criminal law.
Говорить, что универсальные конвенции по правам человека, особенно Международный пакт о гражданских и политических правах, обеспечивают индивидов эффективными средствами защиты их прав человека, это все равно, что предаваться фантазиям, которым в отличие от фикций нет места в праве. To suggest that universal human rights conventions, particularly the International Covenant on Civil and Political Rights, provide individuals with effective remedies for the protection of their human rights is to engage in a fantasy which, unlike fiction, has no place in legal reasoning.
Некоторые ходатайства также содержали иски на основании Закона об административных процедурах, Закона о возбуждении деликтных исков иностранцами, армейского устава 190-8, обычного международного права и международных договоров, включая Международный пакт о гражданских и политических правах, Конвенцию против пыток и Женевские конвенции 1949 года. Some of the petitions have also alleged claims under the Administrative Procedure Act, the Alien Tort Statute, Army Regulation 190-8, customary international law, and international treaties including the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention Against Torture, and the Geneva Conventions of 1949.
Организация Объединенных Наций признала отказ от несения военной службы по соображениям совести в качестве одной из форм осуществления законного права на свободу мысли, совести и религии, признанного и гарантированного такими документами, как Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах7. The United Nations has recognized the existence of conscientious objection to military service as a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
Организация Объединенных Наций признала отказ от несения военной службы по соображениям совести в качестве одной из форм осуществления законного права на свободу мысли, совести и религии, признанного и гарантированного такими документами, как Всеобщая декларация прав человека и Международный пакт о гражданских и политических правах32. The United Nations has recognized the existence of conscientious objection to military service as a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!