Примеры употребления "международный орган" в русском

<>
Есть даже международный орган, который аудирует организации, аудирующие аудиторов – как тут не вспомнить последний роман Германа Гессе «Игра в бисер». There is even – reminiscent of Hermann Hesse’s last novel, The Glass Bead Game – an international body that audits the bodies that audit the auditors.
Уважение суверенитета отдельных стран необходимо, но столь же необходима и ответственность – а для этого требуется какой-то международный орган, обеспечивающий контроль и наказание за преступления. While respecting individual countries’ sovereignty is vital, so is accountability – and that requires some international authority to monitor and punish crimes.
Необходимо устранить аномалию, заключающуюся в том, что страны решили создать международный орган с полномочиями регулирования споров в торговле товарами, но не создали органа, регулирующего финансовые операции. The anomaly that countries have decided to endow an international body with powers to regulate disputes in trading goods, but not in financial transactions, should be corrected.
Но отдельные страны будут ориентировать вмешательство и экономическую политику на защиту равновесного курса, или, более радикально, международный орган может разрешить агрессивное вмешательство со стороны торговых партнеров, чтобы обеспечить согласованность. But individual countries would orient intervention and economic policies toward defending the equilibrium rate, or, more radically, an international authority might authorize aggressive intervention by trading partners to promote consistency.
Если пока в процессе принятия решений отно-сительно деятельности Центра участвуют только ЮНИДО и Италия, то в будущем решения будут приниматься весьма представительным комитетом, в результате чего Центр превратится в полноправный международный орган. Whereas the decision-making process relating to the activities of the Centre had so far involved only UNIDO and Italy, future decisions would be taken by a broadly representative committee, making the Centre a fully fledged international body.
Международный орган по морскому дну, который разработал правила и положения по разведке, полиметаллических конкреций в Районе, теперь заключил контракты на разработку этих минеральных ресурсов. The International Seabed Authority, having developed rules and regulations for the exploration of polymetallic nodules in the Area, has now issued contracts for exploration of these minerals.
По их мнению, находясь на местах, национальные механизмы смогут лучше обеспечивать предупреждение пыток и посещение соответствующих учреждений на территории страны, в том числе те, которые расположены в отдаленных районах, куда вряд ли когда-либо сможет прибыть международный орган. Being on the spot, national mechanisms, in their opinion, would be in a better position to prevent torture and to visit facilities all over a country, including those located in remote areas where an international body would probably never go.
Во-первых, она позволила государствам совместно учредить Международный орган по морскому дну, который опирается в своей деятельности на экономику, эффективность и здравые принципы свободного рынка. First, it has enabled States to work together to establish the International Seabed Authority on a solid footing, based on economy, efficiency and sound free-market principles.
Эксперты указывают на важность статьи 36 проекта декларации о правах коренных народов в ее текущей формулировке, одобренной Подкомиссией, в частности ее важное значение в качестве одного из важнейших составных компонентов права на самоопределение, а также на важность ее последнего предложения, которое призывает учредить компетентный международный орган для прямого урегулирования споров, которые не удалось разрешить с помощью других механизмов, и призывают Рабочую группу принять эту статью. The experts affirm the importance of article 36 of the draft declaration on the rights of indigenous peoples in its current text as approved by the Sub-Commission, in particular its importance as a critical element of the right of self-determination, as well as the importance of its last sentence which calls for the establishment of a competent international body directly to adjudicate treaty disputes unresolved through other mechanisms, and call upon the working group to adopt the article.
Мы были тому свидетелями не только в контексте работы Генеральной Ассамблеи, касающейся Мирового океана, но и в рамках других форумов, таких, как, например, Международный орган по морскому дну и Конференция Сторон Конвенции о биологическом разнообразии. We have witnessed this, not only in the context of the General Assembly work relating to oceans, but also in other forums like the International Seabed Authority, and the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, just to mention two.
На Международный орган по морскому дну, созданный в соответствии с частью XI Конвенции, была возложена задача по организации и контролю за разработкой и эксплуатацией неживых ресурсов дна морей и океанов и его недр за пределами национальной юрисдикции. The International Seabed Authority, created under part XI of the Convention, was mandated to organize and control the exploration and exploitation of the non-living resources of the seabed and ocean floor and the subsoil thereof beyond the limits of national jurisdiction.
Международный орган по морскому дну рассматривает ежегодные доклады подрядчиков, разработку правового режима разведки и добычи полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, роль Органа в сохранении биоразнообразия в Районе, деятельность, связанную с морскими научными исследованиями, и вопросы, связанные с центральным банком данных Органа. The International Seabed Authority is considering the annual reports of contractors, the development of a legal regime for the prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, the role of the Authority in the conservation of biodiversity in the Area, activities relating to marine scientific research and the central data repository of the Authority.
Кроме того, Международный орган по морскому дну подписал 15-летние контракты на разведку полиметаллических конкреций с тремя из семи зарегистрированных первоначальных вкладчиков, а Комиссия по границам континентального шельфа готова к приему представлений от прибрежных государств относительно проведения границ их континентального шельфа за пределами 200 морских миль. Furthermore, the International Seabed Authority had signed 15-year contracts for exploration for polymetallic nodules with three of the seven registered pioneer investors, while the Commission on the Limits of the Continental Shelf was ready to receive submissions from coastal States on the delineation of their continental shelf beyond 200 nautical miles.
Международный орган по морскому дну является организацией, через посредство которой государства — участники Конвенции в соответствии с режимом, установленным в Части XI ЮНКЛОС и Соглашении о Части XI ЮНКЛОС для дна морей и океанов и его недр за пределами национальной юрисдикции («Район»), организуют и контролируют деятельность в Районе, особенно в целях управления его ресурсами. The International Seabed Authority is the organization through which States parties to UNCLOS shall, in accordance with the regime established in Part XI of UNCLOS and the Agreement on Part XI of UNCLOS for the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction (the Area), organize and control activities in the Area, in particular with a view to administering the resources of the Area.
Тем не менее, в интересах решения вопроса о наследии всего человечества, мы призываем Международный орган по морскому дну продолжать, в партнерстве с государствами, инвесторами и научным сообществом, исследовать потенциал кобальтоносных железомарганцевых корок и полиметаллических сульфидов, соблюдая при этом все меры безопасности для того, чтобы максимально сократить воздействие разработки этих полезных ископаемых на окружающую среду. Nevertheless, in furtherance of the common heritage of mankind, we encourage the International Seabed Authority, in partnership with States, investors and the scientific community, to continue to explore the potential of cobalt-rich ferromanganese crusts and polymetallic sulphides, while taking great caution to minimize the environmental impact arising from exploration of such mineral resources.
Д-р Оперти Бадан занимал несколько постов в международных органах. Dr. Opertti Badan has held several positions in international bodies.
В обоих случаях международные органы возложили бремя на периферию, чтобы защитить центр; In both cases, the international authorities inflicted hardship on the periphery in order to protect the center;
В связи с этим, в соответствии с международными документами и с учетом рекомендаций международных органов, законодатель полностью пересмотрел элементы преступления отмывания денег. Following this, pursuant to international documents and taking into account the recommendations of international organs, the legislator has fully revised the elements of offence for money laundering.
Однако крайне маловероятно, что ЕС или другие международные органы смогут обеспечить решение польской политической проблемы. But it is unlikely that the EU or other international bodies will ensure a solution to the Polish political problem.
В обоих случаях международные органы возложили бремя на периферию, чтобы защитить центр; теперь Германия бессознательно играет ту же роль. In both cases, the international authorities inflicted hardship on the periphery in order to protect the center; now Germany is unknowingly playing the same role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!