Примеры употребления "международные соглашения" в русском с переводом "international agreement"

<>
Морское право, исключительная экономическая зона и международные соглашения Law of the Sea, Exclusive Economic Zone and international agreements
Никого не должно удивлять, что международные соглашения Америки создают не свободную торговлю, а управляемую. It should surprise no one that America’s international agreements produce managed rather than free trade.
Космические системы торговли в XXI веке; международные соглашения по космическому пространству и технологические достижения. New outer space trading systems in the twenty-first century; international agreements on outer space and technological advances
Международные соглашения, регулирующие размер и структуру нужд национальной обороны, часто вызывали дискуссии в сенате. International agreements regulating the size and composition of national defenses have often been controversial in the Senate.
И это особенно касается Германии: страна подписывает международные соглашения, о которых договаривается единый Евросоюз. And this is particularly true for Germany, because it has signed on to international agreements brokered by the European Union as a whole.
Для Китая международные соглашения, похоже, перестают быть обязательными, если они становятся для него политически неудобными. For China, it seems, international agreements stop being binding when they are no longer politically convenient.
Международные соглашения и Устав ООН так же распространяются на Чечню, как и на любое другое место. International agreements and the United Nations Charter are as binding in Chechnya as anywhere else.
Все специальные законы и международные соглашения относительно подвижных товаров охватывают, с различной степенью точности, обеспечительные права. The special laws and international agreements for mobile goods all cover, in varying degrees of precision, security rights.
Как и многие другие международные соглашения разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, он с серьезными недостатками. Like so many international agreements crafted under the auspices of the United Nations, it is severely flawed.
Сербия готова предоставить Косово только "расширенную автономию", а также некоторые права, которые позволят Косово заключать международные соглашения. Serbia is prepared to concede only “enhanced autonomy” to Kosovo, and some capacity to enter into international agreements.
К сожалению, как многие другие международные соглашения, Конвенция о биологическом разнообразии остается, по существу, неизвестной, незащищенной и неосуществленной. Unfortunately, like so many other international agreements, the Convention on Biological Diversity remains essentially unknown, un-championed, and unfulfilled.
В соответствии с Законом о нормативных актах международные соглашения и договоры, подписанные Грузией, автоматически становятся частью законодательства страны. According to the Law on Normative Acts, international agreements and treaties signed by Georgia automatically became part of Georgian legislation.
Для защиты стратосферного озонового слоя были приняты международные соглашения о запрещении использования и торговли разрушающими озон химикатами, которые называются хлорфторуглеродами (ХФУ). To protect the stratospheric ozone layer, international agreements have been reached to ban the use and trade of the ozone-destroying chemicals called chlorofluorocarbons (CFC's).
Для нас 1,5°C – это не просто символическая или “желательная” цифра, которая должна быть включена в международные соглашения; это экзистенциальный предел. For us, 1.5°C isn’t merely a symbolic or “aspirational” number to be plugged into international agreements; it is an existential limit.
Односторонние, двусторонние и региональные меры укрепления доверия могли бы дополнить международные соглашения, уменьшив ядерную опасность, а также угрозу случайного развязывания ядерной войны. Unilateral, bilateral and regional confidence-building measures could supplement international agreements in reducing nuclear danger as well as the risk of accidental nuclear war.
Международные соглашения и международное право настолько жизненно важны для сосуществования на этой густонаселенной планете, что даже наиболее могущественная страна не может обходиться без них. International agreements and international law are so essential for coexistence on this crowded globe that not even the most powerful nation can do without them.
В 2003 году Комитет по внутреннему транспорту продолжал обновлять международные соглашения и конвенции, служащие основой Европейской системы внутреннего транспорта, и уделял особое внимание их осуществлению. In 2003, the Inland Transport Committee continued updating the international agreements and conventions that are the backbone of the European inland transport system and paid special attention to their implementation.
Ассамблея настоятельно призвала государства неукоснительно соблюдать все двусторонние, региональные и международные соглашения, в том числе соглашения о контроле над вооружениями и разоружении, участниками которых они являются. The Assembly urged States to comply strictly with all bilateral, regional and international agreements, including arms control and disarmament agreements, to which they are party.
Международные соглашения и другие обязательства сформулированы в словах, и всегда важно, — а порой критически важно — четко установить, о каких конкретных обязательствах идет речь в рассматриваемом случае. International agreements and other commitments are made up of words, and it is always important — and sometimes decisive — clearly to establish what the precise obligation is in the case under review.
Мы могли бы оценивать международные соглашения, «судя не по тому, сколько торговых барьеров устранено и многое ли удалось гармонизировать, а по тому, насколько укрепились права граждан». We would judge international agreements “not by how much is harmonized or by how many barriers are torn down but whether citizens are empowered.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!