Примеры употребления "международные рынки" в русском

<>
Далее, должны быть включены международные рынки по переработке и утилизации отходов. Downstream, the international markets for recycling and disposal should be included.
Через рекламно-информа-ционную сеть внешних услуг местные производители будут выходить на международные рынки. The external service promotion network would link local producers to international markets.
В результате многие страны создали независимые фонды благосостояния, чтобы инвестировать свои излишки в международные рынки. As a result, many countries have established sovereign wealth funds to invest their surpluses in international markets.
Компания EXNESS предоставляет клиентам круглосуточный доступ на международные рынки с использованием современных достижений в сфере трейдинга. EXNESS Company provides its clients with 24-hour access to international markets with the usage of present-day developments in trading.
К концу 60-х гг. фунт был так ослаблен, что международные рынки потеряли к нему интерес. By the end of the 1960's, the pound had been so weakened that international markets lost interest.
Через двадцать лет после падения "железного занавеса" страны востока более интегрированы в международные рынки, чем когда-либо ранее. Twenty years after the fall of the Iron Curtain, the countries of the east are more integrated into international markets than ever before.
Кроме того, для того чтобы продукция попадала на местные и международные рынки, чрезвычайно важно создать механизмы контроля качества, систему рекламы и сбыта, хранилища и экономическую инфраструктуру. In addition, it is quite crucial that quality control, marketing, storage facilities and economic infrastructure are in place for products to reach both the local and international market.
Одно из последствий такого положения вещей заключается в том, что международные рынки не настолько динамичны, насколько могли бы быть, а процветание - нечастое явление в современном мире. One consequence is that international markets are not as dynamic as they might be, and prosperity not as widespread.
Кроме того, ФАО стремится повышать у тех, кто ведет мелкое рыболовство, способность приобщаться к схемам сертификации и экомаркировки, расширяя тем самым их доступ на международные рынки. In addition, FAO was seeking to increase the ability of small-scale fisheries to access certification and eco-labelling schemes, thereby expanding their access to international markets.
отмечая, что Центральная Азия сегодня является одним из крупнейших евроазиатских транспортно-коммуникационных узлов и одним из ведущих центров добычи энергоносителей и их транспортировки на международные рынки, Observing that Central Asia today is a major Eurasian transportation and communication hub and one of the largest centres for the production of energy and its transportation to international markets,
Создание инфраструктуры для расширения торговли и увеличения объема экспорта относится к усилиям, которые позволят расширить возможности и укрепить перспективы для поступления африканского экспорта на международные рынки. Building infrastructure for trade and improving exports are all efforts that will improve the opportunities and the prospects for the entry of African exports into the international markets.
Свободный доступ на международные рынки, позволяющий экспортировать товары на справедливых условиях, имеет важное значение, равно как и доступ к источникам международного финансирования в целях укрепления устойчивого развития. Free access to international markets in order to export products under fair conditions was important, as was access to sources of international financing to consolidate sustainable development.
Меры, необходимые для стимулирования развития, включают списание задолженности, расширение доступа бедных стран на международные рынки и выполнение донорами своего обязательства выделять 0,7 процента ВНП на ОПР. The measures needed to drive development included debt cancellation, better access to international markets for poor countries and donors'adherence to their commitment to allocate 0.7 per cent of GNP to ODA.
Несмотря на обилие природных ресурсов, Казахстан относится к числу не имеющих выхода к морю стран и остро нуждается в современной инфраструктуре для транспортировки своей продукции на международные рынки. While rich in natural resources, it is a landlocked country and has a critical need to create a modern infrastructure to enable its goods to be transported to international markets.
Такой рост торговли стал двигателем экономического развития в целом ряде стран, обеспечив развивающимся странам доступ на международные рынки, усиливая экономию масштаба и содействуя импорту современного, более эффективного производственного оборудования. Such trade growth has been a driver for economic development in many countries, allowing developing countries access to international markets, increasing economies of scale, and encouraging imports of modern, more productive production equipment.
Тем не менее, расширяя опору на международные рынки, корпоративные заемщики, возможно, увеличивают для себя процентный и валютный риски, и в связи с этим возникает ряд задач в области политики. Nevertheless, by relying more on the international markets, corporate borrowers may have increased their exposure to interest rate and currency risk, and this exposure raises several policy challenges.
Здесь одним из важных ответов политики было бы создание сетей, инструментов сотрудничества и средств координирования политики между местными органами, занимающимися вопросами конкуренции, так чтобы убедиться, что международные рынки поддерживают конкуренцию. Here, one important policy response is to establish networks, cooperative instruments, and means of coordinating policies among competition authorities so as to make certain that international markets maintain competition.
Это соглашение позволит увеличить поставки сжиженного природного газа и метанола на международные рынки, а также поставки сжиженного нефтяного газа на внутренний и региональный рынки, что будет способствовать повышению энергетической безопасности. The benefits of the deal include an increased supply of liquefied natural gas and methanol to feed international markets, and the supply of liquefied petroleum gas to domestic and regional markets, helping improve their energy security.
Также важно оказать помощь Африке в диверсификации ее экспорта, отменить таможенные тарифы на африканские товары и помочь странам континента полностью интегрироваться в международную систему торговли, открыв международные рынки для их экспорта. It is also important to assist Africa to diversify its export products, eliminate customs tariffs on African products and help it effectively to join the international trading system by opening doors to its exports in international markets.
Как страна, не имеющая выхода к морю, сталкивающаяся с проблемами в сфере торговли, мы понимаем сложности Африки в деле преодоления торговых барьеров, препятствующих экспорту продукции на международные рынки и экспорту сырьевых товаров. As a landlocked country facing trade problems, we understand Africa's difficulties in overcoming trade barriers that hinder the export of produce to the international markets and raw production-related export.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!