Примеры употребления "международные наблюдатели" в русском

<>
Международные наблюдатели подсчитали бюллетени. International observers counted up the ballot.
Международные наблюдатели должны осуществлять контроль за прекращением огня. A ceasefire should be policed by international monitors.
Но в 2010 году, когда популярность Ющенко достигла рекордно низкого уровня, Янукович выиграл выборы, которые международные наблюдатели объявили свободными и справедливыми. But in 2010, with Yushchenko's popularity at an all-time low, Yanukovych won a vote that international observers pronounced free and fair.
Международные наблюдатели так отреагировали на заявление об обязательствах Драги сделать "все возможное" для сохранения евро, потому что многие из них стали сомневаться относительно приверженности других ведущих европейских игроков сделать то же самое. International observers took such notice of Draghi's commitment to do "whatever it takes" to save the euro because so many of them have come to doubt other leading European players' commitment to do likewise.
Многие международные наблюдатели считают, что политика просто уже не настолько важна в Великобритании, потому что у экономики имеется прочная основа и она растет довольно здоровыми темпами. Many international observers believe that politics simply no longer matters much in Britain, because the economy is fundamentally sound and growing at a fairly healthy pace.
На необходимость сокращения занятости в государственном секторе часто указывали международные наблюдатели. International observers often also target the need to reduce public employment.
Многие международные наблюдатели были обеспокоены избытком недвижимости в стране и уровнем кредитного бума, что заставило меня задаться вопросом, не был ли я слишком оптимистичен в отношении этих рисков. Many international observers have been worried about the country’s oversupply of housing and the related credit boom, making me wonder whether I have been overly sanguine about these risks.
Иракские женские организации и международные наблюдатели указывают на эскалацию войны, направленной против женщин в Ираке, которой способствуют хаос и беззаконие, царящие под американской оккупацией. Iraqi women’s organizations and international observers point to an escalating war against women in Iraq, aided by the widespread chaos and lawlessness under the US occupation.
Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта. National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee.
Президент Мваи Кибаки, которого международные наблюдатели обвиняют в фальсификации результатов голосования, намекнул на возможность разделения власти в правительстве национального единства, но лидер оппозиции Райла Одинга слышал подобные обещания и раньше. President Mwai Kibaki, whom international observers accuse of rigging the vote, has hinted at a plan to share power in a unity government, but opposition leader Raila Odinga has heard these promises before.
В конце концов, выборы 2007 года, которые привели к власти Яр-Адуа – уверенная «победа» НДП третий раз подряд – местные и международные наблюдатели признали худшими в истории страны. After all, the 2007 election that brought Yar’Adua to power – the PDP’s third straight “victory” – was judged by local and international observers to be the worst in the country’s history.
Международные наблюдатели, такие, как Центр Картера (Carter Centre), выразили озабоченность, что чрезмерное присутствие действующего Президента в средствах массовой информации подорвет кампанию. International observers, such as the Carter Centre, expressed concern that the incumbent President's domination of the media would undermine the campaign.
Напротив, мы хотим сделать весь процесс настолько прозрачным, что журналисты и международные наблюдатели и кто бы то ни было, кто пожелает, смог загрузить данные по выборам и сделать подсчёт самостоятельно. Instead, we want to make the whole process so transparent that news media and international observers and anyone who wants to can download all the election data and do the count themselves.
Когда международные наблюдатели уедут, бизнес поможет поддержать мир и безопасность в её стране. Because long after this round of internationals left, business would help keep her country peaceful and secure.
И Хан, и его сторонники, среди которых много молодых городских жителей, сразу начали кричать о нечестной игре. Однако большинство независимых обозревателей пришли к выводу, что «Техрик-е-Инсаф» как новая партия добилась замечательных результатов, и международные наблюдатели за выборами не поставили под сомнение их итоги. Both Khan and his supporters, many of whom are young city-dwellers, were quick to cry foul – but most independent observers concluded that the PTI had done remarkably well for such a new party and international election monitors did not question the validity of the result.
На сегодняшний день международные наблюдатели за выборами ожидаются от Африканского союза (АС), Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и Европейского союза (ЕС). To date, international electoral observers are expected from the African Union (AU), the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the European Union (EU).
Международные наблюдатели отмечали также среди факторов, повышающих степень уязвимости женщин в данном регионе, распространение случаев насильственных браков, многоженства и преступлений на почве кровной мести. International observers have also reported forced marriages, polygamy and blood feuds as factors that increase the vulnerability women in this region.
Сегодня международные наблюдатели за выполнением Мирного соглашения отмечают здоровое чувство гордости со стороны руководителей Боснии и Герцеговины, общественных деятелей и самих граждан. Today, international peace implementation officials face a healthy amount of pride on the part of Bosnia and Herzegovina leaders, civic activists and citizens alike.
В отношении выборов в законодательный орган, состоявшихся 27 октября 2002 года, он хотел бы подчеркнуть, что они были открыты для всех политических партий и что за их ходом осуществляли контроль многочисленные международные наблюдатели, которые отметили зрелость, спокойствие, дисциплинированность и решительность, проявленные избирателями при осуществлении своего гражданского долга без каких-либо препятствий или запугивания. With regard to the legislative elections of 27 October 2002, he emphasized that they had been open to all political parties and monitored by a large number of international observers, who had noted the maturity, calmness, discipline and determination shown by the electors in performing their civic duty without hindrance or intimidation.
В ходе судебного процесса международные наблюдатели имели возможность ознакомиться со всеми материалами следствия, показаниями свидетелей, потерпевших, гражданских истцов и всей имевшейся доказательной базой (аудио- и видеоматериалами, заключениями многочисленных экспертиз, протоколами осмотра мест происшествия, изъятым оружием, как захваченным во время нападения на военизированные объекты, так и завезенным террористами из вне и др.). During the trial, international observers had the opportunity to familiarize themselves with all the investigation materials, testimony from witnesses, victims and civil plaintiffs and all the available evidence (including audio and visual materials, findings contained in numerous expert assessments, reports of the inspection of the site where the events occurred, confiscated weapons both those seized during the attack on military facilities and those brought in by terrorists from outside).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!