Примеры употребления "международные лидеры" в русском

<>
Его предшественник Барак Обама тоже неоднократно упоминал „The Ukraine?. За последние годы, многие международные лидеры были повинны в этом проступке. His predecessor Barack Obama repeatedly referred to “The Ukraine,” while numerous other international leaders have also been guilty of the same offense in recent years.
Усилия администрации Обамы в Египте, а также предложения "Большой восьмерки" относительно того, что необходимо сделать для региона в целом, сигнализируют, что международные лидеры понимают, что это определяющий момент. The Obama administration's efforts in Egypt, as well as the G-8's proposals for what needs to be done for the region as a whole, signals that international leaders understand that this is a defining moment.
Но вместо того, чтобы ухватиться за эту возможность, местные и международные лидеры вскоре разобщились и были отвлечены второй интифадой, событиями 11 сентября и войнами в Афганистане и Ираке. Yet instead of grasping this opportunity, local and international leaders soon disengaged and became distracted by the second Intifada, the events of 9/11 and the wars in Afghanistan and Iraq.
Действительно, так как Иран до сих пор смог выдержать жесткие международные санкции, его лидеры надеются на предложение со стороны США после выборов - особенно если победит Ромни, - которое признает их право на обогащение урана. Indeed, given that Iran has so far survived severe international sanctions, its leaders believe that they could get an offer from the US after the election - particularly if Romney wins - that recognizes their right to enrich uranium.
В мировом масштабе у нас есть нормы, международные инструменты, работающие лидеры. Globally, we have policies, international instruments, work leaders.
Многие международные организации и защитники прав человека на Кипре и за рубежом, а также лидеры политических партий киприотов-турок, представители неправительственных организаций и газеты тут же осудили этот приговор и выразили свое решительное несогласие с ним, одновременно с этим потребовав немедленно освободить двух журналистов. Many international organizations and human rights advocates both in Cyprus and abroad as well as Turkish Cypriot political party leaders, non-governmental organizations and newspapers immediately condemned the sentencing and expressed their strong opposition to it, demanding at the same time the immediate release of the two journalists.
Национальные лидеры и международные организации действительно заслуживают реального признания за то, что было сделано для появления некоторых признаков выздоровления экономики с весны этого года. National leaders and international organizations do deserve substantial credit for what has been done to bring about signs of recovery since the spring.
В этой связи конголезские лидеры, МООНДРК и их международные партнеры делают упор на нескольких ключевых вопросах, включая кодекс поведения, обеспечение транспарентного использования государственных ресурсов и расширение политического пространства. The Congolese leaders, MONUC and their international partners are focusing on several key issues in this regard, including a code of conduct, ensuring the transparent use of State resources and broadening political space.
В таком случае, стоит ли удивляться, что политические лидеры постоянно персонифицируют международные конфликты. Little wonder, then, that political leaders consistently personalize international conflicts.
Лидеры арабских государств призывают государства и международные организации потребовать прекращения строительства этой стены и выступить с осуждением тех пагубных последствий, которые ее строительство имеет для палестинского народа, его земель, водных ресурсов и границ, и призывают их настоять на необходимости прекращения проводимых работ и сноса возведенных участков. The Arab leaders call upon States and international organizations to challenge the building of the wall and the destructive impacts resulting therefrom upon the Palestinian people, its land, its water and its borders, and urge upon them the necessity of stopping the work of construction and tearing down the existing parts.
Экономический подъем Китая может способствовать глобальному благополучию, если его лидеры подчеркнут инвестирование в инфраструктуру, экологически чистую энергию, общественное здравоохранение и другие международные приоритеты. China’s economic rise can contribute to global wellbeing if its leaders emphasize investment in infrastructure, clean energy, public health, and other international priorities.
Общественные лидеры, политики, представители министерств, научное общество, ведущие неправительственные организации, религиозные группы, международные организации, донорские организации и другие учреждения мотивированы, чтобы собраться вместе для достижения общей цели. Community leaders, politicians, government ministries, the scientific community, leading nongovernmental organizations, religious groups, international organizations, donor organizations, and foundations are all motivated to come together for a common purpose.
Эти суннитские лидеры живут в презренном страхе геополитической катастрофы, к которой приведет любой распад политической власти в Багдаде, полагая, что за этим непременно последует всеобщая гражданская война - война, которая не будет уважать международные границы. These Sunni leaders live in abject fear of the geopolitical earthquake that any disintegration of political authority in Baghdad would bring, believing that all-out civil war would invariably follow - a war that would not respect international borders.
Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране. The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.
Международные наблюдатели подсчитали бюллетени. International observers counted up the ballot.
Сейчас же, как я выяснил во время своей поездки, как будто наши отношения без того недостаточно запутаны, некоторые мексиканские лидеры и представители интеллигенции хотят восстановить отношения с диаспорой. Now, to complicate the relationship even further, as I learned during my trip, some Mexican leaders and parts of the intelligentsia want to reconnect with the Diaspora.
Международные инспекторы отправились в Сирию после того, как на окраине Дамаска 21 августа в ходе химической атаки погибли, по данным США, более 1400 человек. International inspectors headed to Syria after, according to the U.S., more than 1,400 people died during a chemical attack on the outskirts of Damascus on August 21.
Несмотря на то, что некоторые лидеры группировки были уничтожены, а 1,7 млн жители заблокированы в одном из самых густонаселенных и проблемных уголков нашей планеты, Израилю не удалось уничтожить Хамас. Despite killing some of its leaders and bottling up Gaza's 1.7m people in one of the most wretched and crowded corners of the planet, Israel has failed to destroy Hamas.
Здесь необходимо отличать обычных людей Израиля от их лидеров, потому что, как и у нас, международные банкиры подсовывают людям для голосования на выборах исключительно собственных кандидатов. Here, we must differentiate between Israel's general population and their leaders, because, just as it happens here, the international bankers introduce their own selection of candidates for people to vote for.
Однако лидеры палаты представителей отклонили это предложение из-за опасений сельских законодателей, представляющих избирателей, которым в повседневной жизни нередко приходится проезжать много миль, чтобы добраться на работу или в город. But the House leadership killed the proposal, acting on concerns of rural lawmakers representing constituents whose daily lives often involve logging lots of miles to get to work or into town.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!