Примеры употребления "международную конференцию" в русском

<>
Ученый предложил организовать в 2015 году международную конференцию по торпору, пригласив на нее ведущих мировых специалистов, и обсудить вопрос о том, какое применение спячка может найти в открытом космосе. Griko proposed a 2015 international conference on torpor that would have brought together the world’s hibernation experts to discuss deep-space applications.
Считаем важным предпринять для этого срочные коллективные усилия, созвав международную конференцию государств, непосредственно вовлеченных в сирийский кризис. We consider it important to urgently take collective effort to this end and to convene an international conference of the States directly involved in the crisis in Syria.
Премьер-министр Японии Ёсихико Нода заявил о готовности его страны принять у себя международную конференцию этим летом по масштабным стихийным бедствиям, давая Японии возможность обменяться практическим опытом по Великому землетрясению и цунами в Восточной Японии. Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda announced his country's readiness to host an international conference this summer on major disasters, giving Japan an opportunity to share lessons learned from the 2011 Great East Japan Earthquake and tsunami.
С согласия как США, так и нового руководства Ирака, правительства стран Евросоюза должны также предложить организовать международную конференцию с участием всех сторон, заинтересованных в стабильности в Ираке, включая соседние страны, для выработки стратегии и выделения ресурсов на предотвращение соскальзывания Ирака к затяжному хаосу. With the consent of both the US and Iraq's new leadership, EU governments should also offer to organize an international conference uniting all those with a stake in Iraqi stability, including Iraq's neighbors, to work out a strategy and commit resources in order to save Iraq from slipping into protracted turmoil.
Рекомендация отчёта организовать международную конференцию наподобие Мадридской мирной конференции – это не только своевременное указание на связь между арабо-израильским конфликтом и остальными проблемами региона, но и запоздавшее напоминание о том, что двусторонние переговоры между этими сторонами не могут привести к заключению какого-либо соглашения. The report’s recommendation for an international conference in the style of the Madrid peace conference is not only a timely indication of the linkage between the Israeli-Arab conflict and the region’s other troubles; it is also a long overdue reminder that bilateral negotiations between the parties can not produce an agreement.
США необходимо созвать международную конференцию по Афганистану, которая должна пройти под эгидой ООН. An international conference on Afghanistan should be called by the US and held under UN auspices.
Взаимосвязанность данных проблем во внешнем круге региона и проблем, имеющих отношение к арабо-израильскому конфликту во внутреннем круге, была продемонстрирована первой администрацией Буша, которая в октябре 1991 г. после первой войны в Персидском заливе организовала крупную международную конференцию, направленную на поддержание мира между арабами и израильтянами. The interconnectedness of the problems in the outer circle of the region and those pertaining to the Arab-Israeli conflict in the inner circle was shown by the first Bush administration, which, in October 1991, following the first Gulf War, organized a major international conference aimed at securing an Arab-Israeli peace.
Они вновь обратились с призывом созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы разработать совместные и организованные меры международного сообщества в ответ на угрозу терроризма во всех его формах и проявлениях. They reiterated the call to convene an international conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint, organized response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations.
На своей шестидесятой сессии Генеральная Ассамблея провела 14 сентября 2005 года в рамках пленарного заседания высокого уровня (14-16 сентября 2005 года) отдельное заседание, посвященное финансированию развития; и постановила провести следующую международную конференцию по финансированию развития для обзора хода осуществления Монтеррейского консенсуса в период между 2008 и 2009 годами. At its sixtieth session, the General Assembly held a separate meeting on financing for development, on 14 September 2005, within the framework of the High-level Plenary Meeting (14-16 September 2005); and decided to hold a follow-up international conference on financing for development to review the implementation of the Monterrey Consensus at a time between 2008 and 2009.
Вот почему я предложил провести международную конференцию в Дакаре по проблемам диалога между мусульманами и христианами, целью которого было бы содействие большему взаимопониманию, укрепление мирного сосуществования между мусульманами и христианами и содействие диалогу культур. That is why I suggested that we hold an international conference in Dakar on an Islamic-Christian dialogue, whose objectives would be to help us better understand one another, to strengthen peaceful coexistence between Muslims and Christians and to promote a dialogue among cultures.
Латвия провела в мае 2008 года международную конференцию по возможностям развития аквакультуры в Восточно-Балтийском регионе, а Йемен создал в сотрудничестве с Японией центр по вопросам аквакультуры. Latvia held an international conference in May 2008 on the possibilities for development of Eastern Baltic region aquaculture, and Yemen established a centre for aquaculture in cooperation with Japan.
Они вновь призвали созвать международную конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций для дачи определения «терроризму» и проведения различия между терроризмом и законной борьбой народов, находящихся под колониальным или чужеземным господством и иностранной оккупацией, за самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом. It renewed the call for an international conference under the auspices of the United Nations to define terrorism and to distinguish it from the legitimate struggle of people under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination in accordance with the United Nations Charter and international law.
Так, например, буквально на прошлой неделе мы провели в Ташкенте совместно с Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности международную конференцию, посвященную проблемам незаконного оборота наркотиков, организованной преступности и терроризма. So, for instance, just last week in Tashkent, together with the United Nations Office for Drug Control and Crime Prevention, we held an international conference on the issues of drug trafficking, organized crime and terrorism.
Это — важная область преступности, волнующая несколько наших государств-членов; в ответ на их просьбы Генеральный секретариат провел первую крупную международную конференцию по этому вопросу в ноябре 2001 года. This is an important crime area for several of our member States; in response to their requests, the General Secretariat held the first major international conference on this topic in November 2001.
В целях оказания содействия этой работе Форум, ФАО и МОТД совместно организуют Международную конференцию по критериям и показателям устойчивого лесопользования, которую правительство Гватемалы примет у себя в столице этой страны в период с 22 по 26 июля 2002 года. To assist the work of the Forum, FAO and ITTO will co-sponsor an International Conference on Criteria and Indicators for Sustainable Forest Management, to be hosted by the Government of Guatemala at Guatemala City from 22 to 26 July 2002.
По инициативе Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира и бывшего президента Швейцарской Конфедерации г-на Адольфа Оги в феврале 2003 года Швейцария организовала и провела в Магглингене Международную конференцию по вопросам спорта и развития. At the initiative of Mr. Adolf Ogi, Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace and former President of the Swiss Confederation, Switzerland held the International Conference on Sport and Development at Macolin in February 2003.
Швеция приняла у себя в ноябре 2003 года международное совещание экспертов по преступлениям, совершаемым в защиту чести, и планирует провести в декабре 2004 года международную конференцию по этой теме. Sweden had hosted an international expert meeting in November 2003 on crimes committed in the name of honour, and planned to hold an international conference on the topic in December 2004.
11 В 2004 году ЭКА проведет международную конференцию по проблемам облегчения задолженности стран Африки, с тем чтобы рассмотреть действия, выходящие за рамки инициативы в отношении БСКЗ, и предложить новые стратегии и средства облегчения бремени задолженности Африки. 11 ECA will hold an international conference on African debt relief in 2004 in order to think beyond the HIPC initiative and come up with new policies and instruments for reduction of Africa's debt burden.
В мае 2007 года Совместная сеть экспертов ФАО/ЕЭК по обеспечению устойчивого лесопользования провела вторую Международную конференцию по вопросам гигиены и безопасности труда в лесном хозяйстве. The Joint FAO/ECE Experts Network for the Implementation of Sustainable Forest Management held the Second International Conference on Health and Safety in Forestry in May 2007.
Страна также предпринимает особенно активные шаги на международном уровне; например, недавно она провела международную конференцию женщин-руководителей и предлагает представить ее рекомендации в отношении гендерных проблем, имеющих отношение к Целям в области развития Декларации тысячелетия, вниманию Диалога на высоком уровне Генеральной Ассамблеи, который состоится в июне 2006 года. It was also particularly active at the international level, recently hosting for instance an international conference for women leaders whose recommendations on gender issues within the Millennium Goals it proposed to bring to the attention of the High-level Dialogue of the General Assembly in June 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!