Примеры употребления "международному трибуналу" в русском

<>
Переводы: все369 international tribunal366 другие переводы3
Разговор предстоит не из легких, особенно это касается вопроса выдачи обвиняемых в военных преступлениях Международному Трибуналу в Гааге. The talking will be tough, particularly on the issue of extradition of indicted war criminals to the International Tribunal in the Hague.
СПС оказывали содействие Международному трибуналу в ходе работ по эксгумации тел в районе Зворника в первую и третью недели августа. SFOR provided support to the International Tribunal during exhumations in the Zvornik area in the first and third weeks of August.
После представления соответствующего запроса Секретариат признал, что имущество было продано Международному трибуналу и Управлению Верховного комиссара по делам беженцев по ошибке. The Secretariat acknowledged, upon enquiry, that assets had been sold to the International Tribunal and the Office of the High Commissioner due to an error.
По Версальскому договору Германия должна была выдать кайзера Вильгельма II и сотни высокопоставленных офицеров международному трибуналу, чтобы тот судил их за военные преступления. The Versailles treaty had compelled Germany to hand over Kaiser Wilhelm II and hundreds of senior officers to an international tribunal to be tried for war crimes.
Переходя к Международному трибуналу по морскому праву, мы хотели бы отметить, что за короткое время после его учреждения в октябре 1996 года Трибунал превратился в действующий судебный орган. Turning to the International Tribunal for the Law of the Sea, we note that the Tribunal has become a functioning judicial institution in the short time since it was inaugurated in October 1996.
Консультативный комитет был информирован о том, что согласно имеющейся информации о расходовании выделенных Международному трибуналу по бывшей Югославии средств имеются ресурсы, включая неизрасходованный остаток за 2000 год и предполагаемые процентные поступления за период 2000-2001 годов, которые полностью покроют дополнительные потребности. The Advisory Committee has been notified that the current information on the expenditure of the International Tribunal for the Former Yugoslavia assessed fund indicates that there are resources, including the unencumbered balance in 2000 and anticipated interest income during the period 2000-2001, which would cover the additional requirements in their entirety.
Секретариату предлагается своевременно представить бюджетную документацию по специальным политическим миссиям, Международному трибуналу по бывшей Югославии, Международному уголовному трибуналу по Руанде, бюджетным наброскам на 2010-2011 годы, первому докладу об исполнении бюджета за текущий двухгодичный период и последствиям для бюджета по программам для ее надлежащего рассмотрения. The Secretariat was requested to submit the budget documents on special political missions, the International Tribunal for the Former Yugoslavia, the International Criminal Tribunal for Rwanda, the budget outline for 2010-2011, the first performance report for the current biennium and the programme budget implications in due time for proper consideration.
Я хотел бы напомнить, что Трибунал не сможет выполнить свой мандат в ожидаемые сроки, если государства-члены, в особенности государства, созданные на основе бывшей Югославии, не обеспечат арест и передачу Международному трибуналу находящихся на их территории обвиняемых и, кроме того, не представят все имеющиеся у них доказательства. I would like to recall that the Tribunal will not be able to accomplish its mandate within the anticipated time frames unless the Member States, and especially those created out of the former Yugoslavia, arrest and bring before the International Tribunal the accused in their territory and, further, hand over all of the evidence in their possession.
будучи убежден в целесообразности продления предоставленных Генеральному секретарю полномочий назначить дополнительных судей ad litem в дополнение к девяти судьям ad litem, назначенным в соответствии с Уставом, в качестве временной меры, с тем чтобы дать возможность Международному трибуналу как можно скорее провести судебные разбирательства в интересах реализации целей стратегии завершения своей работы, Convinced of the advisability of allowing the Secretary-General to appoint additional ad litem Judges to the nine ad litem Judges authorized by the Statute, as a temporary measure to enable the International Tribunal to complete trials and conduct additional trials as soon as possible in order to meet its completion strategy,
Во исполнение пункта 4 резолюции 1329 (2000) Совета Безопасности Генеральный секретарь примет практические меры для проведения выборов двух дополнительных судей и резерва из 27 судей ad litem, а также для своевременного предоставления Международному трибуналу по бывшей Югославии и Международному уголовному трибуналу по Руанде персонала и средств, в частности для судей ad litem и апелляционных камер и соответствующих канцелярий обвинителя. Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1329 (2000), the Secretary-General would make practical arrangements for the elections of two additional judges and a pool of 27 ad litem judges and for the timely provision to the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda of personnel and facilities, in particular for the ad litem judges and the Appeals Chambers and related offices of the Prosecutor.
будучи убежден в целесообразности того, чтобы позволить Генеральному секретарю назначить еще одного судью ad litem в дополнение к 12 судьям ad litem, позволенным Уставом, в качестве временной меры, с тем чтобы дать Международному трибуналу возможность выделить запасного судью для одного из судебных разбирательств, и принимая к сведению заверение Председателя Международного трибунала в том, что эта временная мера будет реализована за счет имеющихся ресурсов, Convinced of the advisability of allowing the Secretary-General to appoint an additional ad litem judge to the 12 ad litem judges authorized by the Statute, as a temporary measure, to enable the International Tribunal to assign a reserve judge to one of the trials, and taking note of the assurance by the President of the International Tribunal that this temporary measure will be within existing resources,
просит Генерального секретаря принять практические меры для проведения выборов с целью избрания как можно скорее восемнадцати судей ad litem в соответствии со статьей 12 тер Устава Международного трибунала по Руанде и с целью своевременного предоставления Международному трибуналу по Руанде персонала и средств, в частности для судей ad litem и соответствующих канцелярий Обвинителя, и просит также его постоянно информировать Совет Безопасности о прогрессе в этом отношении; Requests the Secretary-General to make practical arrangements for the election as soon as possible of eighteen ad litem judges in accordance with Article 12 ter of the Statute of the International Tribunal for Rwanda and for the timely provision to the International Tribunal for Rwanda of personnel and facilities, in particular, for the ad litem judges and related offices of the Prosecutor, and further requests him to keep the Security Council closely informed of progress in this regard;
Возможно международный трибунал остается последней надеждой. An international tribunal may be the only hope.
Его должны судить его собственные люди, а не международный трибунал. His crimes should be judged by his own people - not by an international tribunal.
Филиппины подали жалобу против Китая в Международный трибунал по Морскому Праву. The Philippines has filed a complaint against China with the International Tribunal for the Law of the Sea.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, бесконтролируемыми международными трибуналами. Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами. Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals.
Только Совет Безопасности может выполнять решение международного трибунала на государства невыполняющие международное право. Only the Security Council can enforce an international tribunal's judgment on a noncompliant state.
Таким образом, впервые в своей истории Международный трибунал проводит слушание четырех судебных дел одновременно. Thus, for the first time in its history, the International Tribunal is hearing four trials at once.
Должны ли судить Саддама иракцы в Ираке, или он должен предстать перед международным трибуналом? Should Saddam be tried by Iraqis in Iraq, or should he face an international tribunal?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!