Примеры употребления "международному суду" в русском

<>
Переводы: все545 international court of justice451 international court92 другие переводы2
Югославия передала многие из этих заявлений Международному суду справедливости. Yugoslavia is pressing many of these legal claims before the International Court of Justice.
Когда Совет Безопасности действует на основании главы VII Устава, его решения должны соответствовать принципам международного права, а Международному Суду следует контролировать его деятельность в этой сфере. When the Security Council acted under Chapter VII of the Charter its decisions must comply with the principles of international law, and the International Court should monitor its work in that regard.
Сьерра-Леоне придает большое значение Международному Суду и всему тому, за что он выступает. Sierra Leone attaches great importance to the International Court of Justice and all that it stands for.
В действительности, различие между " выдачей " и " передачей " следует отнести к разряду сугубо терминологических, поскольку последняя означает, что предполагаемый правонарушитель будет передан для судебного преследования международному суду, а не государству. In fact, the difference between “extradition” and “surrender” might be regarded simply as a terminological one, since the latter merely meant that the alleged offender would be handed over for prosecution to an international court rather than to a State.
Через Генеральную Ассамблею ООН они обратились к Международному Суду вынести решение о законности угрозы или применения ядерного оружия. Through the UN General Assembly, they asked the International Court of Justice to rule on the legality of the threat or use of nuclear weapons.
Будь то рассмотрение сложного дела о делимитации морской границы с тысячью страниц судебного материала или срочная просьба о введении временных мер в отношении текущего конфликта, государства обращаются к Международному Суду с целью мирного урегулирования своих споров. Whether it is a complex case on maritime delimitation with thousands of pages of pleadings or an urgent request for provisional measures concerning an ongoing conflict, States are turning to the International Court for the peaceful settlement of their disputes.
Нам необходим Международный суд по делам меньшинств, который будет действовать аналогично Международному суду, принимая решения относительно законности претензий в этой области. We need an International Court for Minorities that would act in similar ways to the International Court of Justice to make decisions concerning the legitimacy of claims in this area.
Подтверждение обоими президентами того, что они подчинятся Международному суду, произошло сразу после того, как Колумбия опротестовала на этой неделе Боготский пакт, согласно которому она признавала подчинение вердиктам этого международного суда после решения о морских границах с Никарагуа, которое она сочла ошибочным. Confirmation of both presidents that they would submit to the ICJ came after Colombia this week denounced the Bogotá Pact, whereby it accepted to submit to the judgement of this international court, following a decision on its maritime boundary with Nicaragua which it regarded as seriously flawed.
Верховный суд рассматривал заявления израильтян и палестинцев, которые требовали практических решений на местах; Международному Суду было предложено ответить на вопрос в рамках кампании политической манипуляции. The Supreme Court was petitioned by Palestinians and Israelis who wanted practical solutions on the ground; the International Court of Justice was asked a question as part of a political and manipulative campaign.
Во-первых, мы с интересом прочитали седьмой доклад Комиссии, в котором г-н Браммерц и его коллеги продемонстрировали свои глубокие и обширные специальные знания и последовательность в методически проводимом ими расследовании, основанном на весьма четких юридических принципах и конкретной хронологии, — расследовании, проводимом в целях сбора всей информации до представления окончательных выводов тому или иному международному суду. First, we read with interest the Commission's seventh report, in which Mr. Brammertz and his team demonstrated a great deal of expertise and consistency in their methodical investigation, which was based on very clear legal principles and a specific chronology, with a view to obtaining information before submitting the final results to an international court.
Для Австралии это означает необходимость переосмысления наших стремлений ограничить подотчётность страны Международному суду ООН, а также отдельным механизмам по разрешению споров в рамках Конвенции UNCLOS. In Australia’s case, this means thinking again about some of our efforts to limit our exposure to the International Court of Justice and certain dispute-resolution mechanisms under UNCLOS.
Г-н Харагути (Япония) (говорит по-английски): В своем письменном заявлении, представленном Международному Суду (МС) в январе, Япония изложила свою позицию, в соответствии с которой строительство стены внутри «зеленой линии» негативно сказывается на доходах палестинцев и предопределяет исход переговоров об окончательном статусе. Mr. Haraguchi (Japan): In the written statement that Japan submitted to the International Court of Justice (ICJ) in January, Japan expressed its position that the construction of the wall inside the Green Line is negatively affecting the livelihood of Palestinians and prejudices the outcome of final status negotiations.
просит Генерального секретаря рекомендовать Международному Суду провести обзор своих управленческих функций в целях внедрения системы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, модернизации рабочих процессов, более широкого использования информационной технологии, в частности для осуществления дистанционного письменного перевода, и внедрения системы служебной аттестации персонала; Requests the Secretary-General to invite the International Court of Justice to review its management functions, with a view to introducing a system of results-based budgeting; modernizing work-flow processes; enhancing the use of information technology for, inter alia, remote translation and the introduction of a performance appraisal system for staff;
Они настоятельно призвали международное сообщество, и особенно «четверку», продолжать активно заниматься урегулированием создавшегося положения и в этой связи приветствовали действия, предпринятые Генеральной Ассамблеей, и особенно ее просьбу к Международному Суду вынести консультативное заключение по поводу правовых последствий, возникающих в связи со строительством стены. They urged the international community, particularly the Quartet, to remain actively involved in the situation and, in that connection, welcomed the action taken by the General Assembly, in particular its request for an advisory opinion from the International Court of Justice on the legal consequences arising from the construction of the wall.
Он попросту заключается в наделении этого органа теми же полномочиями, какими обладает любой конгресс (парламент) в любой следующей демократической традиции стране; а именно в превращении этого органа в законодательный орган, а Совета Безопасности в орган исполнительный, с отведением Международному Суду функций судебной власти. It simply lies in granting this organ the same powers as those of any congress (parliament) in any traditional democratic country; namely to make this organ a legislative body, the Security Council an executive body, and the International Court of Justice the judicial authority.
Г-н Родригес Саар (Мексика) (говорит по-английски): В декабре прошлого года на десятом чрезвычайном специальном заседании Мексика проголосовала за принятие исторической резолюции ES-10/14, которая и была принята Генеральной Ассамблеей и в которой она обращалась к Международному Суду с просьбой дать консультативное заключение. Mr. Rodríguez Zahar (Mexico) (spoke in Spanish): Last December, with Mexico's vote in favour, the tenth emergency special session of the General Assembly adopted the historic resolution ES-10/14, which requested an advisory opinion of the International Court of Justice.
Более того, что, пожалуй, наиболее важно, в распоряжении Верховного суда Израиля имелись подробные и конкретные свидетельства, включая показания очевидцев, по всем аспектам прокладки маршрута, в том числе соображения безопасности и связанные с заграждением гуманитарные последствия; Международному Суду была предоставлена лишь тенденциозная, устаревшая и зачастую дезориентирующая информация. Perhaps most importantly, the Israeli Supreme Court had before it detailed and specific evidence, including witness testimony, on all aspects of routing, its security rationale and associated humanitarian effects; the International Court of Justice was supplied only with partial, outdated and often misleading information.
" Если Исполнительный совет международной организации, которая сделала заявление согласно пункту 5 статьи II Статута Трибунала, оспаривает решение Трибунала по любому делу, подтверждающее его юрисдикцию, или считает, что решение Трибунала теряет юридическую силу в результате принципиальной ошибки в применявшейся процедуре, то вопрос о правомерности решения, вынесенного Трибуналом, представляется соответствующим Исполнительным советом Международному Суду на предмет консультативного заключения ". paragraph 5, of the Statute of the Tribunal challenges a decision of the Tribunal confirming its jurisdiction, or considers that a decision of the Tribunal is vitiated by a fundamental fault in the procedure followed, the question of the validity of the decision given by the Tribunal shall be submitted by the Executive Board concerned, for an advisory opinion, to the International Court of Justice.”
Он выдвинул мысль о том, что Организация Объединенных Наций, возможно, могла бы обратиться к Международному Суду за разъяснениями в отношении прав и обязанностей всех сторон в соответствии с Декларацией о принципах международного права, касающихся дружественных взаимоотношений и сотрудничества между государствами и, в частности, в отношении обязанности государств-членов положить конец колониализму, проявляя должное уважение к свободно выраженной воле заинтересованных народов. He suggested that the United Nations might consider seeking guidance from the International Court of Justice to clarify the rights and responsibilities of all the parties in accordance with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States, and in particular, the duty of Member States to bring an end to colonialism, having due regard to the freely expressed will of the people concerned.
Проект Международного Суда ООН был осмеян и раскритикован. The project of an international court of justice is ridiculed and resented.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!