Примеры употребления "международному договору" в русском с переводом "international treaty"

<>
Давая чиновникам стимулы и обязанность сделать разницу в регулировании выбросов решает проблему гораздо быстрее, чем переговоры по международному договору. Targeting government officials with the incentives and ability to make a difference in regulating emissions on the ground yields results much more quickly than negotiations on an international treaty.
Делегации поддержали также норму о том, что оговорки должны делаться в письменной форме лицом, должным образом уполномоченным обязываться по международному договору от имени государства. Delegations also supported the rule that reservations should be made in writing and by persons duly authorized to undertake international treaty responsibilities on behalf of the State.
Однако, по просьбе заявителя, может быть использована специальная процедура, предусматриваемая законодательством иностранного государства, согласно соответствующему международному договору или на основе взаимности, если такое действие не нарушает национального законодательства и международных обязательств, взятых на себя Республикой Молдова. However, on request of the applicant, a special procedure stipulated by legislation of the foreign country may be applied, in accordance with the respective international treaty or on a reciprocity basis, unless such action infringes the national legislation and the international obligations assumed by the Republic of Moldova.
Статьей 24 упомянутого Указа определено, что в случае нарушения обязательств по международному договору другими его участниками Министерство иностранных дел Республики Казахстан вносит в Правительство Республики Казахстан предложения о принятии необходимых мер в соответствии с нормами международного права и условиями самого договора. Article 24 provides that, should other parties to an international treaty breach their obligations under it, the Ministry of Foreign Affairs must put before the Government proposals for the taking of the requisite measures in accordance with the rules of international law and the terms of the treaty.
Конвенция как международный договор, ратифицированный Арменией, имеет прямое действие в правовой системе Армении. The Convention, as an international treaty ratified by Armenia, has direct applicability in the Armenian legal system.
Европейская социальная хартия была опубликована в Сборнике международных договоров под № 14/2000 Coll. The European Social Charter was published in the Collection of International Treaties under No. 14/2000 Coll.
27 марта Организация Объединенных Наций начнет переговоры по заключению международного договора о запрещении ядерного оружия. On March 27, the United Nations will start negotiations on an international treaty to ban nuclear weapons.
Она также предусматривает, что выдача в соответствии с международными договорами осуществляется только на основе взаимности. It also establishes that extradition in accordance with international treaties may be granted only if there is reciprocity.
Республикой Узбекистан при составлении международных договоров о выдаче не практикуется определенный перечень преступлений, влекущих выдачу. Uzbekistan does not include a specific list of extraditable offences when drawing up international treaties on extradition.
Статья 68: «Князь принимает ордонансы, необходимые для исполнения законов и для осуществления международных договоров или соглашений». Article 68: “The Prince shall issue the necessary ordinances for the implementation of laws and the application of international treaties and agreements”.
Конголезское право, относящееся к монистической системе, закрепляет вышеупомянутой статьей верховенство международных договоров и соглашений над внутренним законодательством. The Congolese legal system is monistic and, by the above-mentioned article, affirms the primacy of international treaties and agreements over domestic law.
Во-первых, внутренние законы предназначены скорее для применения судьями и юристами, которые могут быть незнакомы с международными договорами. Firstly, internal laws were more easily accessible to judges and lawyers, who might not be familiar with international treaties.
В рамках федерального надзора Конфедерация может, если это необходимо, потребовать от кантонов правильного и своевременного применения международных договоров. In discharge of its supervisory function, the Confederation can, if necessary, enjoin cantons to apply international treaties correctly and promptly.
Кроме того, для ратификации международных договоров и соглашений, вносящих поправки в законодательные положения, требуется соответствующее постановление законодательной власти. Legislative authorization is also necessary for the ratification of international treaties and agreements that amend legislative provisions.
В 2001 году Совет ФАО утвердил Международный договор о растительных генетических ресурсах для производства продовольствия и ведения сельского хозяйства. In 2001, the FAO Council had adopted the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture.
1999-2000 годы: Сотрудник по международным договорам, включая многосторонние и двусторонние финансовые и экономические договоры и соглашения, Юридический департамент. 1999-2000: Desk Officer of International Treaties, including multilateral and bilateral financial and economic treaties and agreements, Legal Department.
Азербайджан активизирует свою многолетнюю милитаристскую политику, десятикратно увеличив свой военный бюджет и нарушая нормы ограничения вооружений, предусмотренные международными договорами. Azerbaijan is intensifying its years-old militaristic policy, increasing its military budget tenfold and violating the arms limitation norms stipulated by the international treaties.
Основу для них обеспечивает действующая система международных договоров и нормативных документов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения. The existing system of international treaties and legislation in the field of disarmament, arms control and non-proliferation provides the framework for action.
Преемство в отношении прав и обязанностей, вытекающих из международных договоров, регламентируется в статье 153 Конституции Словацкой Республики следующим образом: The succession to the rights and duties resulting from international treaties has been regulated in article 153 of the Constitution of the Slovak Republic as follows.
Была также выражена поддержка предложения о том, чтобы Специальный докладчик представил систематический обзор соответствующих международных договоров в этой области. Support was also expressed for the proposal that the Special Rapporteur present a systematic survey of the relevant international treaties in the field.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!