Примеры употребления "международном трибунале" в русском

<>
Переводы: все373 international tribunal366 другие переводы7
За тот же период 38 таких сотрудников категории II завершили свою службу в Международном трибунале. During the same period, 38 type II gratis personnel ended their assignment with the International Tribunal.
с удовлетворением отмечает, что одной из выгод этой предварительной реформы может быть использование в Международном трибунале по Руанде двухгодичных договоров найма; Notes with satisfaction that the benefits of this provisional reform could include the use of two-year employment contracts at the International Tribunal for Rwanda;
с удовлетворением отмечает, что одной из выгод этой предварительной реформы может быть использование в Международном трибунале по бывшей Югославии двухгодичных договоров найма; Notes with satisfaction that the benefits of this provisional reform could include the use of two-year employment contracts at the International Tribunal for the Former Yugoslavia;
Первые шесть судей ad litem, призванные на службу в Международном трибунале в начале сентября 2001 года, немедленно приступили к слушанию трех новых дел. The first six ad litem judges called to serve at the International Tribunal in early September 2001 immediately began to hear three new trials.
разрешить одному судье заниматься другой профессиональной деятельностью в его родной стране и работать неполное время в Международном трибунале при разработке его окончательного решения; и Allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time at the International Tribunal while drafting his final judgement; and
разрешить одному судье заниматься другой профессиональной деятельностью в его родной стране и работать неполное время в Международном трибунале при разработке проекта его окончательного решения; Allow one judge to engage in another professional occupation in his home country and to work part-time at the International Tribunal while drafting his final judgement;
Комитет был информирован о том, что система единовременных выплат, которая была введена в Международном трибунале по бывшей Югославии в 2003 году, функционировала достаточно успешно. The Committee was informed that the lump-sum payment system, which was introduced at the International Tribunal for the Former Yugoslavia in 2003, was working reasonably well.
Сотрудники, которые прекращают службу в Международном трибунале по бывшей Югославии, имеют право на оплату всех накопившихся неиспользованных дней отпуска в количестве не более 60 дней. Staff members who separate from the International Tribunal for the Former Yugoslavia are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum of 60 days.
Сотрудники, прекращающие службу в Международном трибунале по бывшей Югославии, имеют право на получение компенсации за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней. Staff members who separate from the International Tribunal for the Former Yugoslavia are entitled to be paid for any unused vacation days they may have accrued up to a maximum of 60 days.
После консультаций с постоянными судьями Международного трибунала Председатель распределяет таких судей ad litem, которые могут время от времени назначаться для исполнения функций в Международном трибунале, в Судебные камеры. After consultation with the permanent judges of the International Tribunal, the President shall assign such ad litem judges as may from time to time be appointed to serve in the International Tribunal to the Trial Chambers.
После консультации с постоянными судьями Международного трибунала Председатель распределяет таких судей ad litem, которые могут время от времени назначаться для исполнения функций в Международном трибунале, в Судебные камеры. After consultation with the permanent judges of the International Tribunal, the President shall assign such ad litem judges as may from time to time be appointed to serve in the International Tribunal to the Trial Chambers.
Действительно, на фоне растущего напряжения с Израилем и возможных обвинительных приговоров её агентам в международном трибунале, расследующем убийство бывшего премьер-министра Рафика аль-Харири, Хезболла выглядит окружённой со всех сторон. Indeed, given rising tension with Israel and possible indictments of its operatives by the international tribunal investigating the assassination of former Prime Minister Rafic al-Hariri, Hezbollah appears to be hemmed in on all sides.
Большинство бывших и нынешних адвокатов защиты в Международном трибунале по бывшей Югославии указали УСВН, что до них доходили слухи о практике раздела гонораров, однако они не могут предоставить конкретные сведения по этому вопросу. Most former and current defence counsel at the International Tribunal for the Former Yugoslavia indicated to OIOS that they had heard rumours about fee-splitting arrangements but could not offer specifics on the matter.
Вызывает озабоченность то, что должности заместителя Обвинителя и Начальника Отдела обвинения в Международном трибунале по Руанде остаются вакантными в течение практически двух лет; это отрицательно сказывается на работе Канцелярии Обвинителя в Аруше и Кигали. It was a matter of concern that the posts of Deputy Prosecutor and Chief of Prosecution at the International Tribunal for Rwanda had remained vacant for almost two years; that affected the capacity of the Office of the Prosecutor in Arusha and in Kigali.
Проект решения, касающийся доклада Управления служб внутреннего надзора о расследовании возможной практики раздела гонораров между адвокатами защиты и неимущими лицами, содержащимися под стражей, в Международном уголовном трибунале по Руанде и Международном трибунале по бывшей Югославии Draft resolution on the report of the Office of Internal Oversight Services on the investigation into possible fee-splitting arrangements between defence counsel and indigent detainees at the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia
УСВН отметило, что в состав почти всех групп адвокатов защиты в Международном уголовном трибунале по Руанде входят следователи, в то время как в Международном трибунале по бывшей Югославии количество групп адвокатов защиты со следователями является меньшим. OIOS noted that almost all of defence counsel teams at the International Criminal Tribunal for Rwanda included investigators as compared to those at the International Tribunal for the Former Yugoslavia, which had fewer defence teams with investigators.
Порядок подачи документов в Апелляционную камеру регулируется Практической директивой о размерах записок и ходатайств (5 марта 2002 года) и Практической директивой о процедуре подачи письменных документов в ходе апелляционного производства в Международном трибунале (7 марта 2002 года). Filings before the Appeals Chamber are governed by the Practice Direction on the Length of Briefs and Motions (5 March 2002) and the Practice Direction on Procedure for the Filing of Written Submissions in Appeal Proceedings before the International Tribunal (7 March 2002).
Кроме того, этот судья и стороны обсудили процедуру, в соответствии с которой свидетели, дающие показания по делу Стакича и по делу Брданина и Талича, не должны будут давать показания дважды в Международном трибунале при рассмотрении этих двух дел. Additionally, the Pre-Trial Judge and the parties discussed various means by which witnesses who were common to both the Stakić case and the Brđanin and Talić case would not have to testify on two different occasions before the International Tribunal in the two cases.
признавая необходимость достижения обновленной договоренности относительно распределения мест как в Комиссии по границам континентального шельфа, так и в Международном трибунале по морскому праву в соответствии с принципами справедливого географического представительства и справедливого географического распределения, как указано в Конвенции, Recognizing the need to reach an updated agreement on the allocation of seats for both the Commission on the Limits of the Continental Shelf and the International Tribunal for the Law of the Sea consistent with equitable geographic representation and equitable geographic distribution as set out in the Convention,
В связи с этим, Генеральный секретарь предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности дали разрешение на назначение судьи ван ден Вингарт для выполнения функций в ходе разбирательства по делу Мркшича в Международном трибунале начиная с 3 октября 2005 года. The Secretary-General therefore proposes that the General Assembly and the Security Council authorize the assignment of Judge Van Den Wyngaert to serve as of 3 October 2005 on the Mrksic case before the International Tribunal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!