Примеры употребления "международном пакте" в русском

<>
В 2001 году Комитет принял заявление о нищете и Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. In 2001, the Committee adopted a statement on poverty and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Они являются предметом конкретных договорных обязательств в различных международных договорах, в том числе в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. They are the subject of specific treaty obligations in various international instruments, notably the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
В августе 2002 года Комитет по правам человека провел семинар для правительственных служащих по вопросу о Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах. In August 2002, the Human Rights Committee held a seminar on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, for the benefit of Government officials.
Право на неприкосновенность частной жизни широко признается международным правом, в том числе в Международном пакте о гражданских и политических правах и Американской конвенции о правах человека. The right to privacy is broadly recognized under international law, including in the International Covenant on Civil and Political Rights and the American Convention on Human Rights.
В октябре 2007 года Парламент принял Закон № 56 от 2007 года о Международном пакте о гражданских и политических правах, чтобы обеспечить вступление в силу конкретных статей Пакта. The International Covenant on Civil and Political Rights Act No 56 of 2007 (the ICCPR Act) was passed by the Parliament in October 2007 to give effect to specific articles of the Covenant.
Кроме этого, права, отраженные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, во время вооруженного конфликта при нехватке ресурсов могут ограничиваться в соответствии со статьями 4 и 5. In addition, the rights reflected in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights may, in times of armed conflict where resources are constrained, be limited in accordance with articles 4 and 5.
Один из свидетелей заявил Специальному комитету, что налагаемые на право свободного передвижения ограничения идут вразрез с принципом пропорциональности, являются дискриминационными и нарушают права, провозглашенные в Международном пакте о гражданских и политических правах. A witness asserted to the Special Committee that restrictions imposed on the right to freedom of movement did not respect the principle of proportionality, were discriminatory, and violated the rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights.
В частности, должны быть отменены или ликвидированы чрезвычайное законодательство и суды любого рода, если они нарушают основные права и свободы, гарантированные во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах. In particular, emergency legislation and courts of any kind must be repealed or abolished insofar as they infringe the fundamental rights and freedoms guaranteed in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
С учетом вынесенного мнения Рабочая группа просит правительство принять необходимые меры для исправления создавшегося положения и приведения его в соответствие с нормами и принципами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека и в Международном пакте о гражданских и политических правах. The Working Group, having rendered this opinion, requests the Government to take the necessary steps to remedy the situation and bring it into conformity with the standards and principles set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
напоминая также о том, что во Всеобщей декларации прав человека провозглашается право на свободу мирных собраний и ассоциаций, а в Международном пакте о гражданских и политических правах закреплено право на мирные собрания и право на свободу ассоциации с другими, Recalling also that the Universal Declaration of Human Rights declares the right to freedom of peaceful assembly and association and also that the International Covenant on Civil and Political Rights provides for the right of peaceful assembly and the right to freedom of association with others,
министры далее вновь подтвердили, что, принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций, экономические и финансовые санкции всегда негативно сказываются на реализации прав, признанных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, в частности, на реализации права на развитие. The Ministers further reaffirm that, bearing in mind the UN Charter, economic and financial sanctions always have a negative impact on the rights recognized in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in particular the realization of the right to development.
Согласно принятым в 1985 году Сиракузским принципам любые ограничения прав, закрепленных в Международном пакте о гражданских и политических правах, должны носить недискриминационный характер, должны предусматриваться законодательством, преследовать законные цели и быть необходимыми, а также представлять собой наименее ограничительную разумно доступную альтернативу. According to the 1985 Siracusa Principles, any restriction from the International Covenant on Civil and Political Rights must be non-discriminatory; in accordance with the law, legitimate and necessary; and the least restrictive reasonably available alternative.
В Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах не содержится каких-либо конкретных ссылок на права пожилых людей, хотя в статье 9, касающейся " права каждого человека на социальное обеспечение, включая социальное страхование ", косвенно признается право на получение пособий по старости. The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights does not contain any explicit reference to the rights of older persons, although article 9 dealing with “the right of everyone to social security, including social insurance”, implicitly recognizes the right to old-age benefits.
действующий режим в закрытой зоне между стеной и " зеленой линией " нарушает право на свободу передвижения, закрепленное в статье 12 Международного пакта о гражданских и политических правах, и права на труд, здоровье, образование и достаточный жизненный уровень, провозглашенные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах; The regime in force in the closed zone between the wall and Green Line violates the right to freedom of movement contained in article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the right to work, health, education and an adequate standard of living contained in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights;
Верховный Суд, в соответствии со своей компетенцией, дал разъяснения судам по конкретным категориям дел, в которых затрагиваются вопросы, декларированные в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (права человека, труд и его оплата, защита интересов работника, семья и дети, здоровье населения, участие в культурной жизни). The Supreme Court, acting in accordance with its own jurisdiction, has also provided the courts with clarifications concerning the specific types of cases that touch on the matters proclaimed by the International Covenant on Economic, Social and Political rights (human rights, work and wages, the protection of worker's interests, the family and children, public health, and participation in cultural life).
В Американской конвенции о правах человека и Международном пакте о гражданских и политических правах предусмотрены исключения из принципа исчерпания местных средств правовой защиты в зависимости не от оценки их эффективности, а от необоснованной затяжки с их реализацией, причем Межамериканский суд по правам человека последовательно поддерживал этот подход. The American Convention on Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights made exceptions to the exhaustion of local remedies dependent not on an evaluation of their effectiveness but on whether their application was unreasonably prolonged, and the decisions of the Inter-American Court of Human Rights had been consistent in that regard.
Предусмотренный правами человека принцип самоопределения, изложенный в статье 1 (1) Пакта и отраженный в гражданских и политических правах, сформулированных в Международном пакте о гражданских и политических правах, подчеркивает право всех членов общества на эффективное участие в принятии решений, касающихся управления обществом и его экономического, социального и культурного развития. The human rights principle of self-determination as enunciated in Article 1 (1) of the Covenant and reflected in the civil and political rights defined in the International Covenant on Civil and Political Rights emphasizes the right of all members of society to participate in a meaningful way in deciding on their governance and their economic, social and cultural development.
Г-н де ГУТТ, уточняя сказанное ранее в отношении последней фразы пункта 26, говорит, что он всего лишь хотел напомнить о том, что согласно давно сложившемуся толкованию Конвенции, права, изложенные в статье 5, были заложены не в Конвенции, а скорее в Международном пакте о гражданских и политических правах. Mr. de GOUTTES, clarifying a point made earlier concerning the last sentence of paragraph 26, said that he had merely wished to recall that, on the basis of a long-standing interpretation of ICERD, the rights set out in article 5 had not been established by ICERD but rather by the International Covenant on Civil and Political Rights.
Оно неизменно придерживается прогрессивной повестки дня по вопросам социально-экономического развития и добилась устойчивого прогресса в области социального сплочения, уменьшения безработицы и увеличения ассигнований на цели просвещения и здравоохранения как свидетельства своей приверженности постепенному осуществлению внутри страны прав, провозглашенных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (МПЭСКП). It has consistently pursued a progressive agenda on social and economic policy and can point to sustained progress on social inclusion, reduction in unemployment, and increased funding for education and healthcare as evidence of its commitment to progressive domestic realisation of the rights set out in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR).
Помимо этого в Международном пакте о гражданских и политических правах, а именно в пункте 2 статьи 20, предусмотрены имеющие обязательную силу ограничения на свободу выражения мнений и говорится, что " всякое выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, должно быть запрещено законом ". In addition, the International Covenant on Civil and Political Rights, in its article 20, paragraph 2, prescribes binding limitations on freedom of expression by stating that “Any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence shall be prohibited by law.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!