Примеры употребления "международной торговой палаты" в русском

<>
Многие компании — члены Международной торговой палаты берут на вооружение новаторские подходы в целях охраны водных ресурсов, сокращения потребления и потерь воды, переработки и повторного использования воды и сведения к минимуму негативных последствий жидких промышленных отходов на окружающую среду. Many member companies of the International Chamber of Commerce are adopting innovative approaches to protect water resources, reduce water consumption, reduce water losses, recycle and reuse water, and minimize effluents in water discharged into the environment.
Представляется также информация о некоторых важных правовых текстах других организаций, например об Унифицированных правилах и обычаях для документарных аккредитивов и Инкотермс Международной торговой палаты. Information is also provided on certain important legal texts of other organizations, for example, Uniform Customs and Practice for Documentary Credits and Incoterms of the International Chamber of Commerce.
Комиссия по коммерческой практике и праву Международной торговой палаты (Париж, Франция, 17 ноября 2004 года); International Chamber of Commerce Commission on Commercial Practice and Law (Paris, France 17 November 2004);
Эта инициатива, выдвинутая Генеральным секретарем в 1998 году, представляет собой совместное начинание Международной торговой палаты и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД), поддержанное на основе «Глобального договора» и направленное на увеличение объема притока прямых иностранных инвестиций в некоторые беднейшие страны мира. Initiated in 1998 by the Secretary-General, this is a cooperative effort by the International Chamber of Commerce and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), supported by the Global Compact, that aims to increase foreign direct investment to some of the world's poorest countries.
Г-н Бейкер (наблюдатель от Международной торговой палаты) говорит, что, поскольку МТП испытывает трудности в связи с признанием сущест-вования принятой коммерческой практики, ей легче согласиться с существованием соответствующей коммерческой практики. Mr. Baker (Observer for the International Chamber of Commerce) said that, while ICC had difficulty in recognizing the existence of accepted commercial practices, it found it easier to accept that there were relevant commercial practices.
Комиссия Международной торговой палаты (МТП) по банковской технике и практике и Международная конференция МТП по банковскому делу и финансированию торговли (Дели, 9-11 декабря 2003 года); International Chamber of Commerce (ICC) Commission on Banking Technique and Practice and ICC International Conference on Banking and Trade Finance (New Delhi, 9-11 December 2003);
Совместные заявления Генерального секретаря и представителей Международной торговой палаты, а также важнейшие выступления Генерального секретаря и руководителей Организации ООН размещены на Web-сайте " UN/Business ": www.un.org/partners/business. Joint statements between the Secretary-General and business representatives of the International Chamber of Commerce as well as major speeches by the Secretary-General and heads of UN organizations are posted on the UN/Business website: www.un.org/partners/business.
Г-н Сулейман Кулибали, Отдел экономики и международных связей, " Нестле СА ", Веве, Швейцария (представитель Международной торговой палаты) Mr. Soulaymane Coulibaly, Economics and International Relations, Nestlé SA, Vevey, Switzerland (representative of the International Chamber of Commerce)
Предоставляется также информация о некоторых важных правовых текстах других организаций, например, об Унифици-рованных правилах и обычаях для документарных аккредитивов и Инкотермс Международной торговой палаты. Information is also provided on certain important legal texts of other organizations, for example, Uniform Customs and Practice for Documentary Credits and Incoterms of the International Chamber of Commerce.
Луизы Кантроу, постоянного представителя Международной торговой палаты при Организации Объединенных Наций и председателя Руководящего комитета предпринимательского сектора, о форуме деловых кругов, состоявшемся 28 ноября 2008 года; Louise Kantrow, Permanent Representative to the United Nations for the International Chamber of Commerce and Chair of the Business Sector Steering Committee, on the business forum held on 28 November 2008;
Они часто так и делают, прямо включая в свои соглашения такие торговые условия, как ИНКОТЕРМС Международной торговой палаты. They will frequently do so by expressly incorporating into their agreement trade terms, such as the International Chamber of Commerce's Incoterms.
ППТЮ, дело № 280 [Oberlandesgericht Jena, Германия, 26 мая 1998 года]; ППТЮ, дело № 303 [Арбитраж Международной торговой палаты, дело № 7331, 1994 год]; ППТЮ, дело № 378 [Tribunale di Vigevano, Италия, 12 июля 2000 года]; Арбитраж МТП, дело № 8611, 1997 год, Unilex. CLOUT case No. 280 [Oberlandesgericht Jena, Germany, 26 May 1998]; CLOUT case No. 303 [Arbitration _ International Chamber of Commerce No. 7331 1994]; CLOUT case No. 378 [Tribunale di Vigevano, Italy, 12 July 2000]; ICC Arbitration Case No. 8611, 1997, Unilex.
С заявлениями выступили следующие представители предпринимательского сектора: Международной торговой палаты, «АМБАК файнэншл груп», «Даймлер крайслер», «Секюритиз индастриз ассосиэйшн», «Сиснерос групп оф компаниз», «Юнион банк оф Филиппинз». The following representatives of the business sector made statements: International Chamber of Commerce, AMBAC Financial Group, Daimler Chrysler, Securities Industries Association, Cisneros Group of Companies, Union Bank of the Philippines.
Далее г-н Вайсбродт, остановившись на письме, полученном от Международной организации предпринимателей (МОП) и Международной торговой палаты (МТП), затронул целый ряд вопросов, касающихся проекта норм. Mr. Weissbrodt, referring to a letter sent by the International Organization of Employers (IOE) and the International Chamber of Commerce (ICC), then noted several issues concerning the draft Norms.
В арбитражной оговорке указывается, что споры между сторонами должны разрешаться третейским судом в Загребе, Хорватия, состоящим из трех арбитров, назначаемых в соответствии с правилами Международной торговой палаты, исходя из материального права Хорватии. The arbitration clause stated that disputes between the parties should be settled by an arbitral tribunal in Zagreb, Croatia, composed of three arbitrators appointed according to the rules of the International Chamber of Commerce under application of the substantive Croatian law.
Кроме того, на сессии присутствовали наблюдатели и от других образований: Торговой ассоциации Сан-Паулу, Международной торговой палаты, Международного союза по земельному налогообложению и свободной торговле, Объединения «Справедливое налогообложение» и Международной программы межфакультетских обменов. The session was also attended by observers from other entities as follows: Associação Comercial de São Paulo, the International Chamber of Commerce, the International Union for Land-Value Taxation and Free Trade, the Tax Justice Network and the Visiting International Faculty Program.
Предоставляется также информация о некоторых важных правовых текстах других организаций, например, об Унифицированных правилах и обычаях для документарных аккредитивов и Инкотермс Международной торговой палаты и Конвенции о международном факторинге Международного института по унификации частного права (МИУЧП). Information is also provided on certain important legal texts of other organizations, for example, Uniform Customs and Practice for Documentary Credits and Incoterms of the International Chamber of Commerce and the Convention on International Factoring of the International Institute for the Unification of Private Law (Unidroit).
в совместном совещании Международной торговой палаты, Комиссии по международному праву и практике и Целевой группы по публичным закупкам, в ходе которого Секретариат представил доклад о работе сессий Рабочей группы I ЮНСИТРАЛ, состоявшихся в 2008 году, и ходе работы по пересмотру Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках (Вена, 11 ноября 2008 года); A meeting of the International Chamber of Commerce, Commission on International Law and Practice, Task Force on Public Procurement, to present a report on the 2008 sessions of the UNCITRAL Working Group I and the progress towards the completion of the revised UNCITRAL Model Law on Procurement (Vienna, 11 November 2008); and
Г-н Бейкер (наблюдатель от Международной торговой палаты (МТП)) говорит, что проще было бы, очевидно, перенести ссылку на пункт 1 (f) ста-тьи 9 в первое предложение текста статьи 10, с тем чтобы в нем говорилось следующее: " Для целей определения того, являются ли- или в какой мере являются- любые системы, процедуры и людские ресурсы, используемые поставщиком сертифика-ционных услуг, надежными, могут учитываться сле-дующие факторы: ". Mr. Baker (Observer for the International Chamber of Commerce — ICC) said that a simpler solution might be to remove the reference to article 9, paragraph 1 (f), in the opening sentence of article 10, so that that sentence would read “For the purposes of determining whether, or to what extent, any systems, procedures and human resources utilized by a certification service provider are trustworthy, regard may be had to the following factors:”.
выражая свою признательность Международной торговой палате за передачу ей пересмотренного текста " Унифицированных правил и обычаев для документарных аккредитивов ", который был одобрен Комиссией по банковской технике и практике Международной торговой палаты 25 октября 2006 года и который вступил в силу с 1 июля 2007 года, “Expressing its appreciation to the International Chamber of Commerce for transmitting to it the revised text of'Uniform Customs and Practice for Documentary Credits', which was approved by the Commission on Banking Technique and Practice of the International Chamber of Commerce on 25 October 2006, with effect from 1 July 2007,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!