Примеры употребления "международной миграцией" в русском

<>
Для решения проблем, связанных с международной миграцией, важно добиваться укрепления механизмов диалога и координации на институциональном, субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. In addressing the phenomenon of international migration, it was important to strengthen mechanisms for dialogue and coordination at the institutional, subregional, regional and global levels.
учитывая важность — для целей анализа и оперативной деятельности — выявления существующих связей между социальными, экономическими, политическими и культурными факторами, связанными с международной миграцией и развитием, и необходимость всеобъемлющей, последовательной и эффективной политики в отношении международной миграции, основанной на духе подлинного партнерства и взаимопонимания, Recognizing the importance, from an analytical and operational point of view, of identifying the existing linkages among the social, economic, political and cultural factors related to international migration and development and of the need for comprehensive, coherent and effective policies on international migration based on the spirit of genuine partnership and common understanding,
В нем прослеживаются в последнее время тенденции в области международной миграции, взаимосвязи между международной миграцией и динамикой населения, рождаемостью и здравоохранением, а также экономические аспекты международной миграции, а в заключении дается общий обзор стратегических мер на национальном, региональном и международном уровнях. It described recent international migration trends; examined the interactions between international migration and population change, fertility and health; discussed the economic aspects of international migration; and concluded with an overview of policy responses at the national, regional and international levels.
Необходимо также определить характер взаимосвязи между международной миграцией и глобализацией, которая не отличается гибкостью и заслуживает более пристального внимания, особенно в том, что касается условий обеспечения баланса между вопросами, конкретно касающимися глобализации, и вопросами, непосредственно связанными с миграцией. There was also the need to determine the nature of the link between international migration and globalization, which was ambiguous and deserved greater attention, particularly in terms of ensuring a balance between globalization-specific and migration-specific issues.
Недавние инциденты, сопряженные с насилием со стороны мигрантов и членов групп меньшинств, сформировали представление о наличии тесной связи между международной миграцией и международным терроризмом. Recent incidents involving violence committed by migrants and members of minority groups have led to a perception that there is a close connection between international migration and international terrorism.
Например, государства-члены в массе своей полагают, что работа Организации Объединенных Наций по сбору, анализу и распространению информации о международной миграции крайне важна, так как помогает рассеять мифы, связанные с международной миграцией, и способствует выработке соответствующей политики. For example, Member States generally believed that the function of the United Nations in compiling, analysing and disseminating information on international migration was essential to give the lie to the myths that persisted on that subject, and to provide guidance for the formulation of suitable policies.
Сегодня я хотела бы затронуть три вопроса, которые представляют особый интерес для правительства Дании: во-первых, каким образом можно регулировать миграцию; во-вторых, как Корпорация развития Дании на практике решает вопросы, связанные с международной миграцией; и в-третьих, какой должна быть последующая деятельность по итогам совещания в рамках Диалога. Today I would like to address three issues which preoccupy the Danish Government: first, how migration is managed; secondly, how the Danish Development Corporation addresses the issue of international migration in practical terms; and thirdly, how to follow up on the Dialogue meeting.
Первая часть этого сообщения непосредственно посвящена взаимосвязи между международной миграцией и развитием и содержит оценку воздействия международной миграции на развивающиеся страны. Part one of this Communication deals explicitly with the link between international migration and development, assessing the effects of international migration on developing countries.
Мы приветствуем содержащееся в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года признание наличия взаимосвязи между международной миграцией и развитием. We welcome the recognition contained in the 2005 World Summit Outcome on the link between international migration and development.
учитывая важность — для целей анализа и оперативной деятельности — выявления существующих связей между социальными, экономическими, политическими и культурными факторами, связанными с международной миграцией и развитием, и необходимость проведения всеобъемлющей, последовательной и эффективной политики в отношении международной миграции в духе подлинного партнерства и взаимопонимания, Recognizing the importance, from an analytical and operational point of view, of identifying the existing linkages among the social, economic, political and cultural factors related to international migration and development and of the need for comprehensive, coherent and effective policies on international migration based on the spirit of genuine partnership and common understanding,
На своей шестьдесят первой сессии 14 и 15 сентября 2006 года Генеральная Ассамблея провела Диалог на высоком уровне по вопросу о международной миграции и развитии, в рамках которого состоялось обсуждение многоплановых аспектов международной миграции и развития и было признано наличие взаимосвязи между международной миграцией, развитием и правами человека. At its sixty-first session, on 14 and 15 September 2006, the General Assembly held a High-level Dialogue on International Migration and Development during which the multidimensional aspects of international migration and development were discussed and the relationship between international migration, development and human rights was recognized.
Что касается политики в области международной миграции, то Отдел народонаселения приступил к проведению исследования по вопросу о правительственных структурах, имеющих отношение к управлению международной миграцией. In the area of international migration policy, the Population Division initiated a study on government structures relevant for the governance of international migration.
САДК необходимо управлять международной миграцией, с тем чтобы плодотворно в максимальной степени использовать ее выгоды для развития. SADC needed to manage international migration so as to fruitfully harness and maximize its development benefits.
В рамках договоренности государств — членов МЕРКОСУР (Общего рынка стран Южного Конуса) об укреплении положений, вошедших в Межамериканскую конвенцию о международной торговле несовершеннолетними, Уругвай усилил контроль за миграцией (особенно детей); распространяет информацию о без вести пропавших детях; и создал базу данных о несовершеннолетних, выезжающих за рубеж, и modus operandi тех, кто совершает преступления в отношении несовершеннолетних. Within the framework of the MERCOSUR (Southern Common Market) States agreement to strengthen provisions included in the Inter-American Convention on International Traffic in Minors, Uruguay has enhanced migration controls (specifically on children); disseminated information on missing children; and created a database on minors travelling abroad and modus operandi of those who have committed sexual crimes against minors.
Координатор МПРП Международной организации по миграции добавил, что в документе речь идет о связи между миграцией и вопросами предоставления убежища. The Coordinator of IOM's MPRP added that the paper was about linkages between migration and asylum.
Возрастает необходимость в скоординированных усилиях международного сообщества, в особенности между странами, выступающими источниками миграции, и странами ее назначения, для содействия формированию каналов, механизмов и международной политики в целях снижения трансакционных издержек и издержек трудоустройства в связи с временной миграцией рабочей силы, сдерживающих использование и направление денежных переводов в качестве источника финансирования развития в наших странах. There is a greater need for coordinated efforts by the international community, especially between migrant-sending and migrant-receiving countries, to promote channels, mechanisms and international policies to reduce the transaction costs and placement costs in temporary labour migration that hamper the use and flows of remittances as a source of development financing in our countries.
На региональном уровне в ноябре 2007 года Управление вместе с Международной организацией по миграции (МОМ) провело семинар по вопросам усиления совместных мер реагирования в связи с миграцией, защитой беженцев и торговлей людьми в странах Карибского бассейна. Regionally, in November 2007, the Office hosted, jointly with the International Organization for Migration (IOM), a seminar on strengthening collaborative responses to migration, refugee protection and trafficking in the Caribbean.
В своем сообщении правительство проинформировало, что совместно с Международной организацией по миграции (МОМ) был создан центр по вопросам миграции в целях содействия эффективному контролю за миграцией и повышения профессиональных навыков сотрудников на пограничных контрольно-пропускных пунктах. In its communication, the Government reported that a Migration Management Centre had been set up jointly with the International Organization for Migration (IOM) to facilitate the successful management of migration and to enhance the skills of personnel at border inspection points.
Серьезные проблемы возникают в связи с миграцией населения из развивающихся в богатые страны, и в этой связи Гана просила Всемирную организацию здравоохранения рассмотреть проблему международной миграции работников здравоохра-нения. Migration from the developing countries to the rich countries raised serious issues, and Ghana had asked the World Health Organization to consider the problem of the international migration of health workers.
Проблема наркотиков является международной. The drug problem is international.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!