Примеры употребления "международное договорное право" в русском

<>
В настоящее время сохраняет свою силу консультативное заключение Международного Суда от 8 июля 1996 года, в котором предусматривается, что «ни международное обычное право, ни международное договорное право не содержат конкретного положения, санкционирующего угрозу ядерным оружием или его применение,» и что «существует обязательство вести в духе доброй воли и завершить переговоры, ведущие к ядерному разоружению во всех его аспектах под строгим и эффективным международным контролем». The advisory opinion of the International Court of Justice of 8 July 1996 remains fully valid, in that it states that: “There is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons” and that: “There is an obligation to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament in all its aspects under strict and effective international control”.
Моя делегация подчеркивает, что в своем консультативном заключении о законности угрозы применением и применения ядерного оружия в случае вооруженного конфликта Международный Суд единодушно решил, что " … международное обычное и договорное право не содержит какого-либо конкретного предписания, санкционирующего угрозу ядерным оружием … или же его применение ". My delegation stresses that in its advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons in the event of armed conflict, the International Court of Justice unanimously decided that “there is in neither customary nor conventional international law any specific authorization of the threat or use of nuclear weapons”.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 32 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 32 above.
Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 472 выше. Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 472 above.
Статья 12 Международного пакта о гражданских и политических правах включает это в международное договорное право. Article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights incorporates this right into treaty law.
отмечая, что устойчивое развитие в настоящее время по праву рассматривается в качестве глобальной цели и что эта концепция получила широкое признание в различных международных и национальных правовых документах, включая международное договорное право и судебную практику на международном и национальном уровнях, NOTING that sustainable development is now widely accepted as a global objective and that the concept has been amply recognized in various international and national legal instruments, including treaty law and jurisprudence at international and national levels,
Определение данного понятия будет затрагивать две разные отрасли права- международное договорное право и международное гуманитарное право, и для Комиссии было бы излишним при рассмотрении данной темы в соответствии с положениями международного договорного права пытаться кодифицировать понятие, которое будет далее разрабатываться в сфере международного гуманитарного права. Defining the concept would involve two different branches of law — the law of treaties and international humanitarian law — and it would be superfluous for the Commission, in dealing with the topic under the law of treaties, to try to codify a concept that would be further developed by international humanitarian law.
В некоторых случаях соответствующее международное договорное право можно толковать как требующее финансовых взносов от своих членов, но чрезмерно предполагать, что такая обязанность существует в рамках общего международного права в отношении каждой международной организации; кроме того, такое толкование без необходимости ограничит выбор государства при создании новых организаций. In some cases, the relevant treaty law might be interpreted as requiring a financial contribution from its members, but it would be excessive to postulate that such a duty existed under general international law with respect to every international organization; moreover, such an interpretation would unnecessarily limit a State's options in establishing new organizations.
Но благодаря вашему клиенту, не было никакого брака так что в этом случае должно действовать Гавайское договорное право. But thanks to your client, there was no matrimony, so this case should be governed under Hawaiian contract law.
Я переключилась на договорное право. So I switched to contract law.
Потому что ты знаешь, что судьи не любят применять договорное право в делах сердечных. Because you know that courts don't like to apply contract law to affairs of the heart.
Договорное право способствовало более четкому определению понятия территориального убежища. Treaty law has helped to define the concept of territorial asylum.
Если активы, образующие имущественную массу, включают дебиторскую задолженность (договорное право должника на получение платежа определенной денежной суммы), управляющий в деле о несостоятельности может быть заинтересован в том, чтобы иметь возможность уступать такие права в целях, например, увеличения имущественной массы или получения кредитовых сумм. Where the assets of the estate include receivables (the debtor's contractual right to payment of a monetary sum), it may be advantageous for the insolvency representative to be able to assign the rights to payment to obtain, for example, value for the estate or credit.
Наконец, в докладе Консультативного совета ВТО, озаглавленном " Будущее ВТО ", рекомендуется, среди прочего, чтобы соглашения, которые будут достигнуты в рамках ВТО в будущем, создавали " договорное право " для наименее развитых стран получать " адекватную и надлежащую " помощь в осуществлении ими своих обязательств в рамках ВТО. Lastly, the report by the WTO Consultative Board entitled “The future of WTO” recommended, inter alia, that agreements reached by WTO in future should create a “contractual right” for the poorest countries to receive “adequate and appropriate” aid to implement their obligations under WTO.
Кроме того, как только что отмечалось, в большинстве государств предусмотрено, что в случае недостатка средств обеспеченный кредитор сохраняет за собой обычное договорное право требовать от лица, предоставляющего право, возмещения образовавшегося дефицита как необеспеченный кредитор. Moreover, as just noted, should there be a deficiency, most States provide that the secured creditor retains an ordinary contractual right to sue the grantor for the deficiency as an unsecured creditor.
Основными категориями гражданского права на Фиджи являются: семейное право, имущественное право, договорное право и право, связанное с причинением вреда (охватывающее ущерб, причиненный одним лицом другому, независимо от связи между ними, что, среди прочего, охватывает такие действия, как халатность, клевета и незаконное нарушение владения). The main subdivisions of the civil law of the Fiji Islands are: family law, the law of property, the law of contract and the law of torts (covering injuries suffered by one person at the hands of another, irrespective of any contact between them and including concepts such as negligence, defamation and trespass).
Как понимает Швеция, " нормы международного права ", упоминаемые в пункте 1 статьи 1 Протокола, охватывают как договорное право, так и обычное право, а тем самым и важные принципы международного гуманитарного права, а выражение " нормы, касающиеся вооруженного конфликта " охватывают как так называемое гаагское право, так и так называемое женевское право, равно как и применимое правозащитное право. It was Sweden's understanding that the “rules of international law” referred to in article 1, paragraph 1, of the Protocol covered both treaty law and customary law, and thus also the important principles of international humanitarian law; and that the expression “laws of armed conflict” covered both the so-called Hague law and the so-called Geneva law, as well as applicable human rights law.
" Дебиторская задолженность " означает право на платеж по денежному обязательству и договорное право на исполнение неденежного обязательства, за исключением прав на платеж по оборотному инструменту, обязательства произвести выплату по независимому обязательству и обязательства банка выплатить средства, зачисленные на банковский счет. “Receivable” means a right to payment of a monetary obligation and a contractual right to performance of a non-monetary obligation excluding rights to payment evidenced by a negotiable instrument, the obligation to pay under an independent undertaking and the obligation of a bank to pay funds credited to a bank account;
Было отмечено, что она является более ограниченной по сфере применения, чем договорное право, однако кодификация и прогрессивное развитие в этой области могут способствовать укреплению стабильности международных отношений. The area, it was said, was more limited in scope than treaty law, but its codification and progressive development might promote the stability of international relations.
Относительно утверждения автора о том, что государство-участник обязано принимать позитивные меры для защиты его прав на рыболовство и что оно не делает этого, государство-участник указывает, что автор имеет конституционно защищенное договорное право ловить рыбу в резервации его народа и в прилегающих к ней водах. With regard to the author's assertion that the State party has an obligation to take positive measures to protect his fishing rights and that it has failed to do so, the State party submits that the author has a constitutionally protected treaty right to fish within his Nations'reserve and the waters adjacent to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!