Примеры употребления "международного права" в русском

<>
Переводы: все3464 international law3240 law of nations7 другие переводы217
Резолюция 7/1 Совета по правам человека призывает все соответствующие стороны уважать нормы международного права прав человека и международного гуманитарного права. Human Rights Council resolution 7/1 calls on all parties concerned to respect the rules of international human rights law and international humanitarian law.
Миссия рекомендует Палестинской администрации и властям Газы незамедлительно освободить всех находящихся в настоящее время в их ведении политических заключенных и воздерживаться в будущем от арестов по политическим мотивам и в нарушение международного права прав человека; The Mission recommends that the Palestinian Authority and the Gaza authorities should release without delay all political detainees currently in their power and refrain from further arrests on political grounds and in violation of international human rights law;
Для поддержания и укрепления международного мира и безопасности нам необходимо, в качестве первого шага, попытаться обеспечить более безопасный мир посредством развития справедливых норм международного права, а также посредством их беспристрастного осуществления. The maintenance and strengthening of international peace and security requires, as a first step, our endeavor to ensure a safer world through developing equitable international rules, and through their evenhanded implementation.
Комиссия напоминает далее, что перемещенные лица имеют право на полную защиту в соответствии с нормами международного права прав человека и гуманитарного права. The Commission further recalls that displaced persons are entitled to the full protection afforded under international human rights and humanitarian law.
В резолюции 2000/68 о безнаказанности государствам было настоятельно предложено принять соответствующие меры для решения проблемы безнаказанности в связи с нарушениями международного права в области прав человека и гуманитарного права, в том числе в связи с нарушениями, совершаемыми в отношении женщин и детей. In resolution 2000/68 on impunity, States were urged to take appropriate measures to address the question of impunity for violations of international human rights and humanitarian law, including those perpetrated against women and children.
Мы выступаем за мир, безопасность, юридическое равенство государств, неприменение силы, запрет на совершение агрессии, применение норм международного права, регулирующих отношения между государствами, международное сотрудничество, социально-экономическое развитие, соблюдение прав человека — все это цели и задачи, которые приобретают все большее значение и актуальность именно сегодня, как никогда прежде. We call for peace, security, juridical equality of States, the non-use of force, the prohibition of aggression, the international rule of law governing relations among States, international cooperation, economic and social development and respect for human rights — all of which are more necessary and have more validity today than ever before.
Даже при этом как государственные институты, связанные нормами международного права, они отвечают за стандарты, установленные этими нормами, в особенности в том что касается защиты непреложных прав. Even so, as State institutions bound by the norms of international human rights law, they are held to standards set by those norms, especially with regard to the protection of non-derogable rights.
«провести расследование любых нарушений международного права в области прав человека, совершенных в любое время в контексте военных операций, проведенных в Газе в период с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года, будь то до них, в ходе них или по их завершении». “investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after”.
На форуме было подчеркнуто важное значение утверждения норм международного права и были приведены конкретные примеры их применения на национальном уровне в интересах содействия осуществлению прав женщин и детей, а также был отмечен взаимодополняющий характер Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ним. The panel underlined the importance of the international rule of law and gave concrete examples of its application at the national level for advancing the enjoyment of human rights of women and children, and highlighted the complementary application of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, and their optional protocols.
Система коллективной безопасности — это специальный инструмент противодействия угрозам международному миру и безопасности, а не механизм принуждения к выполнению норм международного права прав человека и международного гуманитарного права. Collective security is a specialized instrument for dealing with threats to international peace and security and not an enforcement mechanism for international human rights law and international humanitarian law.
Враждебные шаги правительства Израиля в отношении организаций гражданского общества, предпринимаемые в отместку за критику властей Израиля и за огласку предположительных нарушений международного права, касающегося прав человека, и международного гуманитарного права во время военных операций, не соответствуют положениям Декларации о праве и обязанности отдельных лиц, групп и органов общества поощрять и защищать общепризнанные права человека и основные свободы. Hostile retaliatory actions against civil society organizations by the Government of Israel for criticisms of the Israeli authorities and for exposing alleged violations of international human rights law and international humanitarian law during the military operations are inconsistent with the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms.
В заключение Специальный докладчик сообщил о своем намерении провести исследования практики государств в отношении видов использования и управления, включая предотвращение загрязнения, и случаев конфликтов, а также норм внутреннего и международного права. The Special Rapporteur concluded by indicating that he intended to conduct studies on the practice of States with respect to uses and management, including pollution prevention, and cases of conflicts, as well as domestic and international rules.
В подпункте 8 (b) в первой строке после слова «меры» следует добавить слова «в соответствии с нормами международного права в области прав человека и международного гуманитарного права». In paragraph 8 (b), the words “in conformity with international human rights law and international humanitarian law” should be added after the word “measures” in the first line.
3 апреля 2009 года Председатель Совета по правам человека учредил Миссию Организации Объединенных Наций по установлению фактов в связи с конфликтом в Газе с мандатом " для расследования всех нарушений международного права прав человека и международного гуманитарного права, которые, возможно, были совершены в любое время в контексте военных операций, проведенных в Газе в течение периода с 27 декабря 2008 года по 18 января 2009 года, будь то до, во время или после ". On 3 April 2009, the President of the Human Rights Council established the United Nations Fact Finding Mission on the Gaza Conflict with the mandate “to investigate all violations of international human rights law and international humanitarian law that might have been committed at any time in the context of the military operations that were conducted in Gaza during the period from 27 December 2008 and 18 January 2009, whether before, during or after.”
В заключение Специальный докладчик сообщил о своем намерении провести исследования по практике государств в отношении видов использования и управления, включая предотвращение загрязнения, по случаям конфликтов, а также по нормам внутреннего и международного права. The Special Rapporteur finalized by indicating that he intended to conduct studies on practices of States with respect to uses and management, including pollution prevention, cases of conflicts, as well as domestic and international rules.
Участники приняли декларацию обязательств о роли национальных судей в применении норм международного права в области прав человека на внутригосударственном уровне; с этой декларацией можно ознакомиться на веб-сайте Отдела. The participants adopted a declaration of commitments on the role of the domestic judge in the application of international human rights law at the domestic level, which was available on the Division's web site.
разрешить свободный и безопасный доступ в контролируемые ими районы для проведения расследований нарушений прав человека и международного права в области прав человека; To allow free and secure access to areas under their control in order to permit investigations of violations of human rights and international human rights law;
Благодарность от организации " Веренингенская гуманитарная перспектива " (международная неправительственная организация) за участие в преподавании и организации курса под названием " Нормы международного права в области прав человека для адвокатов и судей ", 1998 год. Certificate of Appreciation from Vereninging Humanitarian Projection (International NGO) for participating in teaching and organizing the course entitled “International Human Rights Law for Lawyers and Judges”, 1998
Даже если государство не обеспечивает судебной защиты в случаях недопуска и рассматривает административное решение как окончательное, нарушение обычного международного права не происходит ". Even if a State does not grant judicial protection in cases of non-admission and treats the administrative decision as final, no violation of international customary law arises.”
В докладе говорится об исключительной важности уважения норм международного права, признанных в Уставе Организации Объединенных Наций, а также, в контексте правовых норм в области прав человека, гуманитарного права, международного уголовного права и беженского права. The report recalls the crucial importance of respect for the international norms recognized by the Charter of the United Nations as well as in the context of human rights law, humanitarian law, international criminal law and refugee law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!