Примеры употребления "международного партнерства" в русском

<>
Некоторые программы обеспечивают глобальную поддержку СЮЮ (в рамках Специальной программы обеспечения продовольственной безопасности ФАО в 34 странах работают 600 экспертов СЮЮ; система ВОЗ по контролю за болезнями; поддержка ЮНЭЙДС программы международного партнерства по борьбе со СПИДом; и большинство мероприятий УООН); другие программы обеспечивают региональную поддержку СЮЮ (ИКАО и ЮНЕСКО). Some programmes support SSC globally (FAO's Special Programme for Food Security deploying 600 SSC experts in 34 countries; WHO Disease Surveillance Networks; UNAIDS support to the International Partnership against AIDS; and most UNU activities); others support SSC regionally (ICAO and UNESCO).
В октябре 1998 года между Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМООН) и ЮНКТАД был подписан меморандум о понимании, в соответствии с которым Фонд Организации Объединенных Наций (ФООН) согласился предоставить безвозмездные ссуды через ФМООН для финансирования проектов и мероприятий ЮНКТАД, утвержденных Фондом. A memorandum of understanding was signed between the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) and UNCTAD in October 1998, whereby the United Nations Foundation (UNF) agreed to provide grant funds through UNFIP to finance UNCTAD projects and activities approved by the Foundation.
В этих рамках поддержка по линии совместного финансирования была полностью утверждена Фондом Организации Объединенных Наций (ФООН), Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН), французским министерством иностранных дел (МИД) и Французским глобальным экологическим фондом (ФГЭФ), или Французским ГЭФ, а также другими государственными и частными организациями в соответствии с приводящимся ниже описанием: In this framework, co-financing support has been fully approved by the United Nations Foundation (UNF), the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP), the French Ministry of Foreign Affairs (MAE) and the Fonds Français pour l'Environnement Mondial (FFEM) or French GEF, as well as other public and private organisations as described hereafter:
В марте 2003 года начался шестой год сотрудничества между Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН) и Фондом Организации Объединенных Наций. Cooperation between the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) and the United Nations Foundation entered its sixth year in March 2003.
Председатель говорит, что, как он полагает, Комитет, рассмотрев доклад Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций, может пожелать принять следующий проект решения: «Генеральная Ассамблея принимает к сведению доклад Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций». The Chairman said he took it that the Committee, having considered the report of the United Nations Fund for International Partnerships, wished to adopt the following draft decision: “The General Assembly takes note of the report of the United Nations Fund for International Partnerships”.
Что касается взаимосвязи между Счетом развития и Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций и другими мероприятиями в области развития, то он указывает, что деятельность Фонда охватывает всю систему Организации Объединенных Наций, в том числе специализированные учреждения, в то время как мероприятия в рамках Счета развития ограничены департаментами Организации Объединенных Наций, упомянутыми, например, в таблицах I, II и III доклада. With respect to the relationship between the Development Account and the United Nations Fund for International Partnerships and other development activities, he pointed out that the Fund's activities involved the entire United Nations system, including the specialized agencies, whereas those of the Development Account were limited to United Nations departments such as those mentioned in tables I, II and III of the report.
Оно должно также обеспечить возможности для содействия налаживанию международного партнерства в области цифровых технологий на основе общих принципов солидарности, взаимодополняемости и общего развития. It must also ensure the conditions that will encourage the establishment of an international digital partnership based on a common vision of solidarity, complementarity and joint development.
Ранее Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций согласился с повторной рекомендацией Комиссии о том, что ему следует добиваться соблюдения процедур представления отчетности применительно к заключительным заверенным и проверенным финансовым отчетам в целях обеспечения скорейшего закрытия счетов всех завершенных в оперативном и финансовом плане проектов и скорейшего возвращения партнерами-исполнителями всех неизрасходованных средств по завершенным проектам. The United Nations Fund for International Partnerships has previously agreed with the Board's reiterated recommendation that it enforce compliance with the reporting policy on the submission of final certified and audited financial reports so as to ensure prompt closure in the books of all operationally and financially completed projects, and that implementing partners return promptly all unspent funds of completed projects.
Письмо Постоянного представителя Италии от 17 октября 2003 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, препровождающее информацию об итогах работы первого Глобального совещания членов Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах, которое состоялось 5 и 6 октября 2003 года Letter dated 17 October 2003 from the Permanent Representative of Italy to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the conclusions of the first global meeting of members of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, held in Merano, Italy, on 5 and 6 October 2003
Утверждение представителя киприотов-греков о том, что Турция добивается своей давней цели легализировать свою агрессию против «Республики Кипр», является еще одним оскорблением, поскольку хорошо известно, что именно кипрско-греческая сторона взялась за оружие, с тем чтобы уничтожить созданную на основе международного партнерства Республику, преследуя при этом цели, которые запрещены соглашениями 1960 года. The allegation by the Greek Cypriot representative that Turkey is pursuing a long-standing objective of legalizing its aggression against the “Republic of Cyprus” is a further insult to injury, knowing full well that it is the Greek Cypriot side which has taken up arms in order to destroy an internationally established partnership Republic for purposes which the 1960 Agreements prohibited.
Цель этого проекта, который осуществлялся при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций/Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций, состояла в том, чтобы инициировать изменения в подходах и поведении детей, их семей и общин с целью противодействия применению стрелкового оружия. Supported by the United Nations Foundation/United Nations Fund for International Partnerships, the project's objective was to initiate change in the attitudes and behaviour of children, their families and communities so as to promote opposition to the use of small arms.
В этой связи мы предлагаем придать Международному фонду по спасению Аральского моря статус учреждения Организации Объединенных Наций и призываем к созданию международного партнерства для разработки и принятия пакета мер по восстановлению Аральского моря, предусматривающих обеспечение финансовой, технической и гуманитарной помощи со стороны Организации Объединенных Наций, ее специализированных учреждений и программ, а также многосторонних финансовых учреждений. In this regard, we propose giving the International Fund for Saving the Aral Sea the status of a United Nations institution, and we call for an international partnership to develop and adopt a package of measures related to the provision of financial, technical and humanitarian assistance by the United Nations, its specialized agencies and programmes as well as by multilateral financial institutions, in order to rehabilitate the Aral Sea.
С другой стороны, для поддержки осуществления пункта 57, цель которого заключается в постепенном прекращении использования свинца в красках и других источниках и укреплении мониторинга, надзора и лечения больных в случае отравления свинцом, никакого международного партнерства нет. On the other hand, no international partnership was created to support the implementation of paragraph 57 whose objectives are to phase out lead in paints and other sources and to strengthen monitoring, and surveillance and treating of lead poisoning.
Амир Доссаль (член, ex-officio), Директор-исполнитель Фонда международного партнерства Организации Объединенных Наций Amir Dossal (member, ex officio), Executive Director, United Nations Fund for International Partnerships
Основой международного партнерства в целях развития является политическая воля развитых стран к выполнению взятых ими обязательств таким образом, чтобы впредь такие обязательства не оставались пустыми надеждами и чаяниями бедных мира сего, миражом, который все дальше отступает за горизонт, обрекая их на дальнейшую нищету и отчуждение. The cornerstone of the international partnership for development is the political will of the developed countries to honour their commitments so that those commitments do not remain mere hopes and wishes of the poor of the world, mirages that recede ever further on the horizon, condemning them to continued poverty and alienation.
Проект по вопросам расширения прав коренных народов в Центральной Америке был осуществлен МОТ при финансовой поддержке Фонда Организации Объединенных Наций для международного партнерства (ЮНФИП) (время начала: июнь 1999 года). The project on Legal Empowerment of Indigenous Peoples in Central America was an ILO undertaking, funded by the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP), and executed by ILO (launch date: June 1999).
С 1999 года ООН-Хабитат использует средства из Фонда Организации Объединенных Наций для международного партнерства (ЮНФИП) и других источников для осуществления Программы снабжения водой африканских городов, которая недавно была поддержана в Новом партнерстве в интересах развития Африки (НЕПАД). Since 1999, UN-HABITAT has been using funds from the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP) and other sources to implement the Water for African Cities Programme, which has recently been endorsed by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD).
В качестве всемирной организации женщин деловых и свободных профессий и на основе международного партнерства и глобальной сети членов Международная ассоциация сороптимисток поощряет деятельность и создает возможности для изменения жизни женщин и девочек путем: поощрения справедливости и равенства; создания безопасных и благоприятных для жизни условий; расширения доступа к образованию; развития руководящих и практических навыков для устойчивого будущего. As a worldwide organisation for women in management and the professions, and through international partnerships and a global network of members, Soroptimists inspire action and create opportunities to transform the lives of women and girls by: advocating for equity and equality; creating safe and healthy environments; increasing access to education; developing leadership and practical skills for a sustainable future.
Имею честь препроводить Вам информацию об итогах работы первого Глобального совещания членов Международного партнерства в целях устойчивого развития в горных регионах, которое состоялось 5 и 6 октября 2003 года в Мерано, Италия. I have the honour to transmit to you the conclusions of the First Global Meeting of Members of the International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions, that was held in Merano, Italy, on 5 and 6 October 2003.
Они поддерживают целостную концепцию развития, делают упор на подотчетность и подчеркивают значение международного партнерства. They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!