Примеры употребления "международного гуманитарного права" в русском

<>
Переводы: все983 international humanitarian law935 другие переводы48
Во-первых, нормы международного гуманитарного права рассматривают стороны в конфликте в качестве коллективных образований. The norms of IHL in the first place address the conflict parties as collective entities.
Судебная практика МТБЮ и МУТР является крупным вкладом в развитие международного уголовного и международного гуманитарного права. The jurisprudence of ICTY and ICTR represents a major contribution to the development of international criminal and humanitarian law.
Кроме того, в программы подготовки к международным миротворческим миссиям регулярно включаются вопросы международного гуманитарного права, связанные с конкретным регионом развертывания миссии. Furthermore, in the course of preparatory training for international peace-keeping missions, aspects of IHL specific to the particular region of deployment are regularly included.
В частности, подчеркивается общепризнанная необходимость обеспечения более полного уважения и соблюдения норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека. In particular, the universally recognized need for greater respect of and adherence to international humanitarian and human rights law was emphasized.
Америка играла первую скрипку в создании ООН, Международного валютного фонда и Всемирного банка реконструкции и развития, а также международного гуманитарного права и прав человека. It resuscitated its World War II enemies and fostered economic development in countries around the world, and established a security umbrella that helped Europe and Asia focus more on diplomacy and economic growth than on military competition.
Утверждения же Якоба Келленбергера - нынешнего президента Международного комитета Красного Креста - что именно "принцип гуманизма" лежит в основе всего международного гуманитарного права, относятся к области правового идолопоклонства. When Jakob Kellenberger, the ICRC's current president, asserts that it is "the principle of humanity" that underlies all of IHL, we enter the realm of legal idolatry.
Мощное наступление израильской армии на палестинские города породило у населения осажденных районов чувство безысходного отчаяния, оставив за собой шлейф разрушений, арестов и нарушений принципов международного гуманитарного права. The Israeli army's powerful offensive in Palestinian cities has sown desolation among the besieged population, leaving in its wake destruction, arrests and violations of international humanitarian principles.
Эксперты в области гуманитарной помощи, международного гуманитарного права и права прав человека и специалисты в области охраны здоровья должны быть приглашены для участия в этих специальных прениях. Experts in the fields of humanitarian assistance, international humanitarian and human rights law and health would be invited to contribute to the special debate.
вновь подтверждая также необходимость уважения в полной мере международного гуманитарного права и норм в области прав человека, которые защищают права женщин и девочек во время и после конфликтов, Reaffirming also the need to implement fully international humanitarian and human rights law that protects the rights of women and girls during and after conflicts,
Международные договоры о правах человека и инструменты международного гуманитарного права, а также национальное законодательство и судебная практика приобретают в этом деле все более важное значение в качестве подкрепляющих элементов. International human rights and humanitarian law instruments, as well as national legislation and jurisprudence, have become an increasingly important complement in this regard.
Мы также осуждаем все стороны в конфликтах, которые осуществляют нападения на школы и больницы и совершают зверские преступления в нарушение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. We also condemn all those parties to conflicts that attack schools and hospitals or commit atrocities that are in violation of international humanitarian and human rights law.
Мы не можем смириться с тем, что ежедневно где-то в мире появляются дети-солдаты, происходят инциденты, связанные с сексуальным насилием или любые другие нарушения прав человека и международного гуманитарного права. We cannot accept child soldiers, sexual violence or any of the other violations of international human rights and humanitarian law that take place somewhere in the world every day.
В связи с этим в начале 2005 года правительство создало национальную следственную комиссию в составе юристов и правозащитников, которой было поручено расследовать заявления о нарушении международного гуманитарного права и прав человека. In early 2005, the Government had set up a National Commission of Inquiry, composed of legal experts and human rights defenders and mandated to conduct investigations of complaints of violations of international humanitarian and human rights law.
Разработке норм, которые регулировали бы ответственность и обязательства вооруженных оппозиционных групп в том, что касается нарушений норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права, пока еще только начинается. The accountability and obligations of armed opposition groups with regard to violations of international human rights and humanitarian law is a legal area that is still in an early phase of development.
Мы также должны содействовать повышению информированности всех соответствующих сторон, включая негосударственных субъектов, об их обязательствах и функциях согласно нормам международного гуманитарного права, стандартам в области прав человека, правам беженцев и уголовному праву. We must also raise awareness among all parties concerned, including non-State actors, of their obligations and responsibilities under international humanitarian, human rights, refugee and criminal law.
Во-первых, одни права могут быть исключительно вопросами международного гуманитарного права, другие могут быть исключительно вопросами стандартов в области прав человека и третьи могут быть вопросами, охватываемыми обеими этими отраслями международного права. First, some rights might be exclusively matters of humanitarian law, some rights might be exclusively matters of human rights law and some matters may concern both branches of international law.
Несколько десятилетий мы не сталкивались с таким количеством кризисов в таком большем количестве мест, столькими случаями нарушения международного гуманитарного права и прав человека, таким большим числом людей, ставших беженцами в результате конфликтов. More crises have been erupting in more places, more breaches of international humanitarian and human rights law have been occurring, and more people have been displaced by conflict than has been the case for decades.
В предыдущих докладах отмечалось, что, хотя явной потребности в разработке новых стандартов нет, необходимо обеспечить уважение на практике действующих международных стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права при любых обстоятельствах и всеми субъектами. Previous reports observed that, while there is no apparent need to develop new standards, there is a need to secure practical respect for existing international human rights and humanitarian law standards in all circumstances and by all actors.
Правительство Израиля, оккупирующей державы, должно взять на себя всю ответственность за совершаемые нарушения прав человека, за преступления и акты терроризма, совершаемые в отношении палестинского народа и являющиеся грубым попранием международного гуманитарного права и резолюций международной законности. The Government of Israel, the occupying Power, should shoulder its full responsibility for its violations of human rights and the crimes and acts of terrorism it commits against the Palestinian people in flagrant violation of international human rights laws and resolutions of international legitimacy.
призывает все стороны обеспечить условия для безопасной и беспрепятственной доставки гуманитарной помощи нуждающимся в Сьерра-Леоне, гарантировать охрану и безопасность гуманитарного персонала и неукоснительно соблюдать соответствующие положения международного гуманитарного права и международные стандарты в области прав человека; Calls upon all parties to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Sierra Leone, to guarantee the safety and security of humanitarian personnel and to respect strictly the relevant provisions of international humanitarian and human rights law;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!