Примеры употребления "международная организация" в русском

<>
Международная организация футбольных ассоциаций (ФИФА) International Federation of Football Association
Ни одна международная организация не может тягаться с МВФ в оперативности и эффективности. No international organization is faster or more effective than the IMF.
Ни одна другая международная организация не имеет настолько высококвалифицированных (и высокооплачиваемых) служащих, как МВФ. Они, как правило, получали степени докторов наук по экономике в лучших университетах мира. No other international organization has as well qualified (and well-paid) officials as the IMF; they typically have a PhD in economics from the best universities in the world.
В соответствии с Законом о ценных бумагах и инвестиционном бизнесе, Комиссия по финансовым услугам осуществляет контроль за соблюдением международных стандартов финансовой деятельности на BVI, которые были установлены такими организациями, как Международный Валютный Фонд и Международная организация комиссий по ценным бумагам. Under SIBA regulation, the FSC promotes the BVI’s license regime to comply with international best practice and common standards of industry predefined by such organizations as the International Monetary Fund and the International Organization of Securities Commissions.
Если у террористов действительно международная организация, то разве наше присутствие в стране не вынудит их просочиться куда-либо ещё? If the network of terrorists is international, won’t our presence only push them elsewhere?
Проблема, связанная с таким назойливым контролем, заключается в том, что страсти вокруг многих политических вопросов, как, например, определение списков избирателей, подавляются, когда международная организация предлагает и навязывает собственные решения. The problem with such intrusive oversight is that political issues that incite the strongest passions - such as determining electoral lists - are suppressed when an international body offers and imposes its own solutions.
В каждой стране партнерские учреждения, включая министерства здравоохранения, Всемирную Организацию Здравоохранения, ЮНИСЕФ и другие отделы ООН, такие группы по оказанию помощи, как Международная Организация Ротари, представители правительств стран-доноров, организации частного и неправительственного секторов, вместе осторожно планировали каждую кампанию по иммунизации. In each country, partner institutions including the minister of health, the World Health Organization, UNICEF, other UN agencies, service groups like Rotary International, representatives from donor governments, the private sector and non-governmental organizations, jointly and carefully planned each immunization campaign.
Настало такое время, когда каждая крупная международная организация и правительство каждой страны должно принять на себя ответственность за научно-технические достижения, которые им понадобятся в двадцать первом веке. Now is the time for every major international agency and national government to assume responsibility for gaining the scientific and technological expertise that they will need in the twenty-first century.
Международная Организация по Охране Труда (МООТ) считает, что 90 миллионов детей в возрасте от восьми до пятнадцати лет в развивающихся странах заняты физическим трудом; The International Labor Organization (ILO) estimates that 90 million children between eight and fifteen years old work in the labor forces of developing countries;
Кроме того, уже существует международная организация по защите интеллектуальной собственности. Besides, an international organization already exists to protect intellectual property.
Глобальное перераспределение через налоги, которым занималась бы международная организация, в настоящее время может казаться неправдоподобным, но логика развития, свидетелями которого мы являемся - особенно уход от государств-наций, как центральной позиции суверенитета - предполагает, что в конечном счете, это может произойти. Global redistribution through taxes that would be levied by an international body may seem far-fetched today, but the logic of development that we are witnessing - particularly the move away from nation-states as the locus of sovereignty - suggests that it may eventually come to pass.
Сегодня мир рискует создать то, что Международная Организация Труда назвала “потерянное поколение”, с ожидаемым глобальным уровнем безработицы среди молодежи в 13% к 2018 году. The world now risks creating what the International Labor Organization has called a “lost generation,” with global youth unemployment expected to reach 13% by 2018.
Международная Организация по Охране Труда (МООТ) считает, что 90 миллионов детей в возрасте от восьми до пятнадцати лет в развивающихся странах заняты физическим трудом; в мире число таких детей значительно больше. The International Labor Organization (ILO) estimates that 90 million children between eight and fifteen years old work in the labor forces of developing countries; worldwide the figure is higher.
Международная организация миграции, важность которой особенно очевидна на фоне продолжающегося кризиса беженцев, полагается исключительно на целевое финансирование. The International Organization for Migration, the importance of which has been underscored by the ongoing refugee crisis, relies entirely on discretionary funding.
В Азии Международная организация по изучению генома человека учредила «Паназиатскую геномную инициативу» для изучения генетического разнообразия, а также для оценки вариантов реакции на лекарства у жителей региона. In Asia, the Human Genome Organization established the Pan-Asian Population Genomics Initiative to study genetic diversity and evaluate variations in drug response in the region.
Порядочная работа – к которой с 1999 года призывает Международная организация труда – означает продуктивные, полезные и безопасные рабочие места, которые могут обеспечить безопасные условия работы, справедливый доход и социальную защиту для рабочих и их семей. Decent work — promoted by the International Labor Organization since 1999 – means productive, rewarding, and secure jobs that provide safe working conditions, fair income, and social protection for the employed and their families.
Но на межправительственном уровне два наиболее важных участника – Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев (УВКБ) и Международная организация по миграции (МОМ) - также подвергаются огромной нагрузке. But at the intergovernmental level, the two most important players – the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and the International Organization for Migration (IOM) – are also under the greatest strain.
Международная организация по миграции опасается, что, по мере того как все больше людей будут бежать от жары, концентрация человечества на меньших пространствах будет иметь беспрецедентное влияние на местные «адаптационные возможности». The International Organization for Migration fears that as more people flee the heat, the concentration of humanity into smaller spaces will have an unprecedented impact on local “coping capacity.”
На фоне этой полной недееспособности одна международная организация остается в чем-то выше политических склок – МВФ. Amid all this dysfunction, one international institution has remained somewhat above the political fray: the IMF.
Однако, международная организация Уйгуров, приведенная в списке Министерства Иностранных дел, не взяла на себя ответственность за эти совершенные раннее акты насилия и с 11 сентября большинство заграничных информационных центров этой организации отрицают любую поддержку международного или внутреннего терроризма. However, no international Uyghur organization listed by the Ministry of Foreign Affairs acknowledges any responsibility for these earlier violent actions, and since September 11th, most of their expatriate information centers have disclaimed any support for international or domestic violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!