Примеры употребления "межведомственные" в русском

<>
Переводы: все66 interdepartmental31 interagency23 другие переводы12
В настоящее время ведутся межведомственные переговоры по законопроекту, призванному улучшить положение женщин в Польше. Inter-ministerial negotiations were under way on the bill which sought to improve the situation of women in Poland.
Для решения проблемы преступлений с использованием Интернета создаются специальные рабочие группы, целевые группы, межведомственные комитеты и прочие учреждения. Ad hoc working groups, task forces, inter-ministerial committees and other types of institutions are being created to address the problem of Internet-related crimes.
Необходимо создать стабильные межведомственные структуры, имеющие традиционную номенклатуру и четкий порядок подчинения, а также вспомогательную, гибкую систему межведомственных команд. It is necessary to establish stable intradivisional structures with conventional nomenclature and clear reporting lines, and a supplementary, flexible structure of multidisciplinary teams.
осуществлять и/или укреплять межведомственные стратегии в области комплексного полового просвещения и укрепления полового здоровья, включающие профилактику ВИЧ и ЗППП, а также дополняющие усилия, принимаемые в соответствующих сферах и областях. Implement and/or strengthen multi-sectoral strategies for comprehensive sex education and promotion of sexual health, including HIV/STI prevention, in a manner which complements the efforts we undertake in connection with our own responsibilities and functions.
Центры " Матлапа ", созданные и координируемые организациями гражданского общества, ведут свою работу в районах, в которых находится больше всего беспризорных детей, где ведется работа по возвращению в общество и предпринимаются межведомственные усилия. The Matlapa centres, coordinated and run by civil society organizations, are located and work in areas where there is a strong presence of street children and where such organizations have carried out community integration work and inter-institutional activities in this field.
У многих соответствующих государств-участников межведомственные процессы были сопряжены с практикумами с прицелом на национальную помощь жертвам, и с СГУ-7 такие практикумы состоялись в следующих государствах-участниках: Албании, Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Сальвадоре, Судане, Уганде и Эфиопии. Many relevant States Parties'inter-ministerial processes involved national victim assistance-focused workshops with such workshops taking place in the following States Parties since the 7MSP: Afghanistan, Albania, Angola, Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Ethiopia, Sudan and Uganda.
У многих соответствующих государств-участников межведомственные процессы были сопряжены с национальными практикумами с прицелом на помощь жертвам, и с СГУ-7 такие практикумы состоялись в следующих государствах-участниках: Албании, Анголе, Афганистане, Боснии и Герцеговине, Сальвадоре, Судане, Уганде и Эфиопии. Many relevant States Parties'inter-ministerial processes involved national victim assistance-focused workshops with such workshops taking place in the following States Parties since the 7MSP: Afghanistan, Albania, Angola, Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Ethiopia, Sudan and Uganda.
В области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений Колумбия создавала и создает межведомственные органы, которые оперативно и продуктивно работают над выработкой всеобъемлющих, предусматривающих широкое участие и проводимых на основе общего согласия мер для решения этой многогранной проблемы. In combating the illicit trafficking of small arms and light weapons, Colombia has been developing and establishing inter-institutional bodies that have worked interactively and productively to design comprehensive, inclusive and consensual policies to attack this multidimensional scourge.
В то же время были классифицированы типы опасной работы, а также сопряженные с ней травмы и риски и разработаны межведомственные планы, предусматривающие меры для совместных действий на местном уровне и немедленного решения проблем с помощью имеющихся кадровых и материальных ресурсов. Dangerous work types, injuries and hazards have been categorized and intersectoral plans have being developed with a view to undertaking joint action at the local level and providing an immediate response with the human and material resources available.
Эксперты обменялись информацией о передовом опыте и извлеченных уроках, касающихся критических элементов обеспечения эффективного контроля за экспортом, включая органы, отвечающие за выдачу лицензий, процесс подачи заявок на лицензии, дополнительные меры, межведомственные консультации и процесс координации, проверки конечных пользователей и анализ рисков. The experts exchanged information on best practices and lessons learned regarding critical elements of effective export controls, including the licensing approving authorities, the licence application process, complementary measures, inter-agency consultation and coordination process, end-user verification checks, and risk analysis.
УВКБ разработало официальное руководство по борьбе с ВИЧ в условиях гуманитарных кризисов и постконфликтных ситуаций, провело межведомственные оценки программ по борьбе с ВИЧ в таких условиях в 10 странах и способствовало значительному росту использования антиретровирусных препаратов среди беженцев и перемещенного населения. UNHCR has issued formal guidance on HIV in humanitarian and post-conflict settings, led inter-agency assessments of HIV programmes in such settings in 10 countries, and contributed to a significant increase in antiretroviral utilization among refugees and displaced populations.
следует побуждать правительства создавать в грузовых портах межведомственные оперативные группы по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, разработать согласованные показатели риска в рамках процесса контроля над контейнерами и поддерживать постоянный обмен информацией между находящимися в разных портах партнерами относительно транзитных грузов в рамках их усилий по выявлению контейнеров, которые представляют интерес и могут быть использованы для незаконного оборота наркотиков. Governments should be encouraged to establish multi-agency drug law enforcement interdiction teams at container ports, develop harmonized risk indicators as part of the process of container control and maintain regular exchanges of information between counterparts at different ports on transit consignments as part of their response to effectively identifying containers of interest and at risk of being used in trafficking illicit drugs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!