Примеры употребления "медработников" в русском

<>
Переводы: все22 paramedic7 другие переводы15
Наша организация, "Матери для матерей", привлекает женщин с ВИЧ в качестве медработников. Our organization, mothers2mothers, enlists women with HIV as care providers.
Однако нехватка квалифицированных врачей общего профиля, хирургов и медработников в целом по-прежнему представляет собой серьезную проблему. However, the shortage of qualified medical practitioners, surgeons and general healthcare workers remains a serious problem.
Реальность такова, что на страны южнее Сахары приходится 24% глобального бремени болезней, в то время как доля медработников составляет всего 3%. The truth is sub-Saharan Africa has 24 percent of the global disease burden and yet only three percent of the world's health care workers.
Что касается событий в социально-экономической области, то профсоюзы учителей и медработников проводят забастовки, вызванные задолженностью по зарплате и другими проблемами. On socio-economic developments, the teachers'and health workers'unions have taken strike action over salary arrears and other issues.
Тем не менее нехватка квалифицированных врачей общего профиля, хирургов и медработников в целом по-прежнему представляет собой серьезную проблему на всех атоллах. However, the shortage of qualified medical practitioners, surgeons and general healthcare workers remains a serious problem on all of the atolls.
Продолжается осуществление политики по трудоустройству новых работников (кадровых государственных служащих, государственных служащих по контракту и других категорий) с целью скорейшей ликвидации нехватки медработников. Various forms of recruitment (permanent State employees, State contract workers and others) are used in order to rapidly make up the shortage of health workers.
Это позволит не только снизить общую стоимость закупки и поставки вакцин; это также сделает аппликацию более легкой для медработников и для самих девушек. This will not only reduce the overall cost of vaccine procurement and delivery; it will also make it easier for health-care workers and the girls themselves.
Даже когда такие услуги доступны, многие не могут ими воспользоваться в силу таких причин, как боязнь уголовного преследования, общественное осуждение, негативное отношение медработников и зачастую беспорядочного образа жизни. Even when services are available, many fail to gain access to the system owing to issues such as fear of prosecution, stigmatization, negative attitudes of care providers and an often chaotic lifestyle.
Пpинимaя награду TED в 2005 году, изобретатель Роберт Фишелл загадал три желания: изменить дизайн портативного устройства против мигреней; обнаружить новые виды лечения клинической депрессии и реформировать систему страхования ответственности медработников. Accepting his 2005 TED Prize, inventor Robert Fischell makes three wishes: redesigning a portable device that treats migraines, finding new cures for clinical depression and reforming the medical malpractice system.
В медицинском центре аль-Кудс при Палестинском обществе Красного Полумесяца в городе Газа начался пожар после попадания в него снаряда, в результате чего под угрозой оказались жизни около 100 пациентов и осуществлявших за ними уход медработников. The Al-Quds medical centre, run by the Palestine Red Crescent Society in Gaza City, caught fire after it was hit, putting at risk the lives of around 100 patients and the medical staff caring for them.
Таким образом, требуется эффективное нормативное регулирование лекарственного снабжения для обеспечения безопасности, эффективности и качества лекарств, имеющихся как в государственном, так и в частном секторах, а также точности и соответствия информации о лекарствах, имеющейся у медработников и широкой общественности. Thus, effective medicine regulation is required to ensure the safety, efficacy, and quality of medicines available in both public and private sectors, as well as the accuracy and appropriateness of medicine information available to health professionals and the public.
15 сентября сомалийские бандиты устроили засаду автотранспортному средству Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), перевозившему старших медработников и местных сотрудников, в результате чего был убит врач Аюб Шейх Ярроу, а пять человек получили ранения, причем один из них впоследствии скончался в больнице. On 15 September, Somali bandits ambushed a vehicle of the United Nations Children's Fund (UNICEF) being used to transport senior health officials and local staff members, killing Dr. Ayub Sheikh Yarrow Abdiyow and wounding five others, one of whom subsequently died in hospital.
Группа по медицинскому обслуживанию, действующая на низовом уровне, приняла программу подготовки, просвещения и повышения квалификации медработников, касающуюся соблюдения норм медицинского обслуживания женщин, детей и населения в целом, включая развитие здравоохранения и профилактику заболеваний в каждой области охраны здоровья, а также обнаружение опасных симптомов. Within the Health Services Provision Unit, the primary care level has promoted a programme of training, awareness-raising and capacity-building for service providers as regards the implementation of standards of care for women, children and the general population, including matters related to health promotion and prevention of diseases prevalent in each health-care area and the detection of danger signs.
В результате этого повысились качество обслуживания и техническая вооруженность медработников сферы репродуктивного здоровья, улучшилась статистика раннего обнаружения и своевременного направления к врачам-специалистам пациентов с такими диагнозами, как опухоли или воспаления репродуктивных органов, и снизилась смертность от некоторых гинекологических болезней, в том числе от инфекций половых органов. As a result, the quality of service and the technical level of the health workers for reproductive care have been improving, the rate of early detection and timely referral of certain diseases such as tumors and inflammations of reproductive organs has been enhanced, and the morbidity of some gynecological diseases including infections of genital organs has been reduced.
ЮНФПА подготовил пособие по вопросам политики по программам для целей гуманитарной помощи, включая руководящие указания в отношении осуществления резолюции 1325 (2000), провел учебную подготовку в общей сложности 750 медработников в Дарфуре, Судан, и предоставил техническую помощь национальному министерству по делам женщин Гватемалы для разработки национального плана действий по вопросам женщин, мира и безопасности. UNFPA prepared a programme policy manual for humanitarian response, including guidance on the implementation of resolution 1325 (2000), trained a total of 750 health-care workers in Darfur, Sudan, and provided technical assistance to the Guatemala National Ministry for Women's Affairs to develop a national action plan on women, peace and security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!