Примеры употребления "медицинскому обслуживанию" в русском с переводом "medical care"

<>
Как это можно, предоставлять заключенным доступ к медицинскому обслуживанию Well, how could a prison offer inmates access to medical care
Врачи Отдела по мере необходимости проводят оценку санитарно-гигиенических условий на местах и состояния медицинских объектов в периферийных местах службы в целях обеспечения доступа персонала к надлежащему медицинскому обслуживанию. As and when required, the physicians of the Division make on-site assessment of health conditions and medical facilities in field duty stations to ensure staff access to adequate medical care.
Женщины содержатся в особых тюрьмах, им предоставляются условия, сходные с домашними, в которых две-три женщины живут в одной комнате и имеют доступ к душевой, кухне, специальному медицинскому обслуживанию и т.п. Women were housed in special prisons, including some house-like facilities in which two or three women shared a room and had access to showers, kitchen, specialized medical care, etc.
Были достигнуты заметные успехи во многих областях, таких, как обеспечение доступа к надлежащему жилью, медицинскому обслуживанию, пресной воде, бесплатному начальному образованию, основным субсидиям по линии социального обеспечения, программам школьного питания и т.д. There had been notable successes in many areas such as the provision of access to adequate housing, medical care, fresh water, free primary education, basic social welfare grants, school feeding schemes and so forth.
Согласно СП1, сотрудники тюрем подвергают заключенных физическому насилию, нарушая предусмотренные в Конституции гарантии защиты от жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, и лишают их надлежащего питания; а достаточному доступу к медицинскому обслуживанию также препятствуют отсутствие надлежащих медицинских служб51. JS1 indicated that prison officials assault inmates, violating constitutional guarantees against cruel, inhuman and degrading treatment, and deny them good nutrition; and that access to medical care is also impeded by the absence of adequate health facilities.
В Декларации и Плане действий, принятых в Копенгагене, и в Декларации тысячелетия поставлены конкретные и широкомасштабные задачи, включая искоренение нищеты, содействие обеспечению полной занятости, социальную интеграцию, равноправие между мужчинами и женщинами и доступ к качественному образованию и медицинскому обслуживанию. The Copenhagen Declaration and Plan of Action, as well as the Millennium Development Goals, have set positive and far reaching targets to be achieved, including the eradication of poverty, promotion of full employment, social inclusion, gender equality, and access to quality education and medical care.
Потребность в обеспечении мобильности рабочей силы в сочетании с ростом рыночной экономики в некоторых развивающихся странах создали переходное «внутреннее население» с низкими и негарантированными уровнями заработной платы и плохим доступом к жилью, медицинскому обслуживанию и школьному обучению для их детей. Demands of labour mobility accompanying the growth of the market economy in some developing countries have created a transient internal population, with low and insecure wages and poor access to housing, medical care and schooling for their children.
С другой стороны, правда, что мы являемся бедной страной третьего мира, но при этом все без исключения граждане Кубы имеют доступ к медицинскому обслуживанию, чего не происходит в Соединенных Штатах, где 44 миллиона человек не имеют права на получение медицинских услуг. On the other hand, it is true that we are a poor third-world country, but there is not one Cuban citizen who lacks medical care, as is the case in the United States, where there are 44 million people who have no right to health-care services.
Правительства обязаны предпринимать все усилия для обеспечения того, чтобы ограниченные ресурсы направлялись, хотя бы на минимальных уровнях, на цели осуществления прав, таких, как обеспечение всеобщего доступа к обязательному начальному бесплатному образованию и доступа каждого к первичному медицинскому обслуживанию и основным лекарствам. Governments must make a best effort to ensure that limited resources are directed towards satisfying, at the very least, minimum levels of rights fulfilment, such as ensuring universal access to compulsory primary education free of charge, and that everyone has access to basic medical care and essential drugs.
Если говорить более конкретно, то статья 24 Конвенции о правах ребенка указывает, что право на здоровье включает доступ к питательному продовольствию, чистой питьевой воде, услугам в области санитарии с учетом необходимости защиты окружающей среды и т.д., а также к медицинскому обслуживанию. Specifically, article 24 of the Convention on the Rights of the Child states that the right to health includes access to nutritious food, clean drinking water, environmental sanitation and so on, as well as medical care.
Г-жа Уэйд (Канада) выражает обеспокоенность по поводу практики отказа в предоставлении гражданства или других документов на основании религиозных убеждений или ограничения доступа к образованию, медицинскому обслуживанию или другим услугам в попытке заставить людей отречься от определенных убеждений, изменить или придерживаться их. Ms. Wade (Canada) expressed concern at the practice of withholding citizenship or other documents on the basis of religious belief, or restricting access to education, medical care or other services in an attempt to compel people to recant, change or adhere to certain beliefs.
Просьба рассказать также о мерах, принятых в целях улучшения условий содержания женщин, включая наличие необходимых объектов инфраструктуры и доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, а также о любых имеющихся конкретных планах в области законодательства и выделении бюджетных средств в целях содействия решению этой проблемы в будущем. Please also provide information on measures undertaken to improve the conditions of detention for women, including suitable infrastructures and access to adequate medical care, and of any concrete legislative plans and budget allocations relevant to addressing this problem in the future.
В этом аспекте распределение выгоды может быть справедливым, т.к. оно включает в себя предоставление специальной помощи для исследования участников, вроде доступа к медицинскому обслуживанию или к новым медицинским препаратам, появляющимся в результате исследования; но оно может быть и несправедливым в случае невозможности определить получателей таких выгод. Benefit-sharing may be fair in that it includes giving special assistance to research participants, such as access to medical care or to new treatments stemming from the research, but it may be unfair in failing to define the recipients of such benefits.
Они должны включать обеспечение доступа к надлежащему медицинскому обслуживанию, медикаментам и социальной защите; они должны включать обеспечение информации и услуг для женщин и девочек, чтобы помочь им осознать свои сексуальные и репродуктивные права для того, чтобы уберечь себя от нежелательной беременности и заболеваний, передающихся половым путем, включая ВИЧ/СПИД. They must encompass access to adequate medical care, drugs and social protection; they must encompass information and services available to girls and women to help them understand their sexual and reproductive rights in order to protect themselves from unwanted pregnancies and sexually transmitted diseases, including HIV/AIDS.
просить организации, фонды, программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций в рамках их соответствующих областей компетенции, принять надлежащие меры по предоставлению гуманитарной помощи, в особенности в плане продовольствия и доступа к медицинскому обслуживанию, представителям народности хмонг, укрывшимся в джунглях или в некоторых горных районах Лаосской Народно-Демократической Республики. 1609-е заседание To request the United Nations organizations, funds and programmes and the specialized agencies, within their respective fields of competence, to take appropriate measures to provide humanitarian assistance, particularly with regard to food and access to medical care, to the members of the Hmong population who have taken refuge in the jungle or certain mountainous regions of the Lao People's Democratic Republic.
В докладе ПРООН за 2006 год отмечалось, что существующая система здравоохранения предоставляет гражданам доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию, но что организация и финансирование системы здравоохранения требуют переосмысления и реформирования, поскольку, как представляется, данная система является финансово неустойчивой и неспособна создавать надлежащие стимулы как для поставщиков медицинских услуг, так и для тех, кто платит за эти услуги и пользуется ими74. A 2006 UNDP report noted that the existing health-care system provides citizens with access to adequate medical care, but that the organization and financing of the health-care system need rethinking and reform because the system appears to be financially unsustainable and fails to provide appropriate incentives both to the providers of health care services and to those who pay for and utilize these services.
Медицинское обслуживание и пособия по болезни Medical care and cash sickness benefits
Боевые искусства, пулевые ранения, первоклассное медицинское обслуживание. Martial arts, bullet wounds, first-class medical care.
Медицинское обслуживание и основные влияющие на здоровье факторы Medical care and the underlying determinants of health
Дополнительные пайки, медицинское обслуживание для тех, кто нуждается. Extra rations, medical care for those in need.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!