Примеры употребления "медицинском страховании" в русском с переводом "health insurance"

<>
Закон о медицинском страховании (HIPAA) для США U.S. Health Insurance Act (HIPAA)
Закон № 48/1997 Coll. о медицинском страховании с внесенными в него впоследствии поправками. 48/1997 Coll., on Public Health Insurance, as subsequently amended. Act No.
Именно республиканцы – в 26 штатах – отказались расширять программу Medicaid, отказав, тем самым, в медицинском страховании тем, кто живёт на дне. It was the Republicans who, in 26 states, refused to allow the expansion of Medicaid, thereby denying health insurance to those at the bottom.
Система медицинского страхования регулируется положениями Закона об охране здоровья и медицинском страховании и действует, опираясь на принципы солидарности, равенства и доступности. Health insurance is regulated by the Law on Health Care and Insurance and functions following the principles of solidarity, equality and accessibility.
В соответствии с Законом о медицинском страховании обязательное медицинское страхование распространяется на всех лиц, от имени которых уплачивается или должен уплачиваться социальный налог. Pursuant to the Health Insurance Act, compulsory health insurance coverage extends to all persons on whose behalf social tax has been paid or must be paid.
Во исполнение статьи 6 Закона о медицинском страховании застрахованные и лица, охваченные обязательным медицинским страхованием, не разделяются на какие-либо категории по признакам национальности, расы и пола. In compliance with article 6 of the Law on health insurance, the insured and persons covered by compulsory health insurance are not categorized according to nationality, race or sex.
медицинском страховании, Кейнсианской финансовой и валютной политике, чтобы смягчить воздействие делового цикла, и, что особо важно, политике высоких зарплат и сокращения экономического неравенства с целью повысить потребление домашних хозяйств. health insurance, Keynesian fiscal and monetary policy to soften the impact of the business cycle, and, of utmost importance, a policy of high salaries and reduction of economic inequality in order to boost household consumption.
Изучалась также потребность в дополнительных медицинских клиниках (для предоставления медицинского обслуживания в соответствии с Законом о национальном медицинском страховании), и приняты меры для обеспечения строительства и функционирования этих клиник. Similarly, the need for additional medical clinics (for medical care given pursuant to the National Health Insurance Law) has been surveyed and steps have been taken to insure the construction and operation of additional clinics.
Иностранцы, находящиеся в стране на законных основаниях, также имеют доступ к медицинскому обслуживанию в соответствии с Законом о медицинском страховании, а те, кто имеет вид на жительство, — к системе социального обеспечения. Aliens legally in the country also have access to health care in accordance with the Law on Health Insurance and those who have permanent residence permits to social security services.
Планируемое внесение дальнейших поправок в Закон о медицинском страховании позволит учесть рекомендации Комиссара по вопросам защиты данных, содержащие более точные правила относительно статуса и обязанностей врачей, проводящих медицинские обследования в Лихтенштейне. With the planned further amendments to the Health Insurance Act, recommendations of the Data Protection Commissioner will be implemented to provide more precise rules concerning the position and responsibilities of medical examiners in Liechtenstein.
До 31 января 1998 года, когда в силу вступил закон о всеобщем медицинском страховании, распространением информации и проведением консультаций по вопросам планирования семьи занимались гинекологи и местные акушерки, работающие в амбулаторных женских консультациях. Up till 31 January 1998 when the law on universal health insurance went into effect information and consultations on family planning were offered by gynecologists and local community midwives employed by outpatient clinics for women.
Согласно положениям Закона о медицинском страховании Республики Сербии, система обязательного медицинского страхования охватывает всех работающих граждан, временно и спорадически занятых, безработных в период получения ими пособия по безработице, самостоятельно занятых, пенсионеров, кустарей и ремесленников и фермеров. According to the Law on Health Insurance of the Republic of Serbia, compulsory health insurance encompasses all employed citizens, temporary or occasional employees, the unemployed while they receive unemployment benefit, the self-employed, pensioners, craftsmen and farmers.
Генеральный директор имеет право на субсидируемое медицинское страхование после выхода в отставку в рамках продолжения участия в медицинском страховании в период службы с даты получения им отсроченного пенсионного пособия из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. The Director-General shall be eligible for subsidized after service health insurance as continuation of his in-service health insurance coverage as of the date he will be in receipt of a deferred retirement benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund.
В соответствии с Законом о медицинском страховании в РС программами обязательного медицинского страхования охватываются все постоянно, временно или время от времени работающие лица, а также безработные, пока они получают пособия по безработице, самозанятые лица, пенсионеры, торговцы и фермеры. According to the Law on Health Insurance of the RS, all the permanently, temporarily and occasionally employed persons are covered by compulsory health insurance schemes as well as unemployed persons as long as they are on unemployment benefits, self-employed persons, pensioners, tradesmen and farmers.
Медицинское обслуживание предоставляется застрахованным лицам, которые в статье 2 Закона о медицинском страховании определяются как лица, постоянно проживающие в Чешской Республике или работающие по найму в организации, имеющий постоянный адрес в Чешской Республике, в масштабах, определяемых данным законом. Health-care benefits are benefits provided to insured persons, defined, under section 2 of the Act on Public Health Insurance, as persons with permanent residence in the Czech Republic or employed by an organization with its registered address in the Czech Republic, to an extent specified by the Act.
В конечном счете, появилась более сбалансированная система, основанная на трех главных компонентах: медицинском страховании, Кейнсианской финансовой и валютной политике, чтобы смягчить воздействие делового цикла, и, что особо важно, политике высоких зарплат и сокращения экономического неравенства с целью повысить потребление домашних хозяйств. Eventually, a more balanced system emerged, based on three main institutions: health insurance, Keynesian fiscal and monetary policy to soften the impact of the business cycle, and, of utmost importance, a policy of high salaries and reduction of economic inequality in order to boost household consumption.
В пункте 7 предусмотрены продолжение участия Генерального директора в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций и участие в медицинском страховании после выхода в отставку, исходя из его накопленных прав в качестве бывшего должностного лица ЮНИДО и Генерального директора по программам пенсионного обеспечения и медицинского страхования. Paragraph 7 provides for the continued participation of the Director-General in the United Nations Joint Staff Pension Fund and for participation in the after service health insurance on account of his accrued entitlements as a former UNIDO official and as Director-General in the pension and health insurance schemes.
Согласно Закону о медицинском страховании в случае временного облегчения условий труда или временного перевода на другую должность разница в заработной плате выплачивается застрахованному лицу в таком размере, чтобы эта разница в заработной плате вместе с заработной платой, полученной за соответствующее время, не превышала средней заработной платы застрахованного лица. Pursuant to the Health Insurance Act, in the case of temporary easement of working conditions or temporary transfer to another position, the difference in wages shall be paid to the insured person in such an amount that the difference in wages together with the wages received for the corresponding time shall not exceed the average wages of the insured person.
если следствием производственного травматизма или профессионального заболевания является временная потеря трудоспособности: в соответствии с Законом об охране здоровья и медицинском страховании, который в рамках обязательного медицинского страхования регулирует право на оплату медицинских услуг (льготы в натуральном выражении) и заработную плату в период временной нетрудоспособности (льготы в денежном выражении); If an injury at work or occupational disease results in temporary incapacity: by the Health Care and Health Insurance Act, which within compulsory health insurance regulates the right to payment of health services (benefits in kind) and pay during temporary absence from work (cash benefit);
Комитет отмечает усилия государства-участника по улучшению своей системы здравоохранения, например принятие нового Закона о медицинском страховании (2002 год), но сохраняет озабоченность по поводу нехватки данных о состоянии здоровья детей, в особенности детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, и по поводу того, что медицинское обслуживание не обеспечено для каждого ребенка. The Committee notes the efforts made by the State party to improve its health-care system, e.g. the new Health Insurance Law (2002), but remains concerned about the lack of data about children's health status, in particular children of ethnic and minority groups, and that medical coverage is not ensured for every child.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!