Примеры употребления "медицинского страхового покрытия" в русском

<>
Например, низкие показатели использования в Швеции, вероятно, обусловлены начатой в 1999 году политикой по исключению амальгамного восстановления из медицинского страхового покрытия. For example, the low use in Sweden was likely caused, in part, by the policy implemented in 1999 of excluding amalgam restorations from health insurance coverage.
И вместо того, чтобы действовать в защиту нашей цивилизации, мы предпочитаем обсуждать сокращение нашей 35-часовой рабочей недели или улучшение страхового покрытия стоматологических услуг, или продление нашего четырехнедельного ежегодного оплачиваемого отпуска. So, instead of acting to defend our civilization, we prefer to discuss reducing our 35-hour workweek or improving our dental coverage, or extending our four weeks of annual paid vacation.
Индустрия страхования может и должна реагировать на такое бедствие, как цунами, принятием морального императива на проведение совместных действий, направленных на распространение страхового покрытия рисков. The insurance industry can, and should, respond to the tsunami disaster by accepting the moral imperative to take concerted action to expand risk coverage.
В завершение он высказался за то, чтобы в ходе обсуждения вопроса о зеленой карте была изучена возможность расширения ее области применения и/или существующих пределов страхового покрытия по гражданской ответственности для автотранспортных средств. Lastly, he expressed the wish that attention should be paid during the consideration of the item on the green card to the possibility of widening its scope and/or extending the present limits of civil liability insurance coverage for motor vehicles.
В сопровождающем проект руководстве содержится определение контрактных требований, эффективной страховки и устанавливается ответственность судовладельцев за обеспечение эффективного страхового покрытия. The accompanying draft guidelines provide definitions for contractual claims, effective insurance, and set out shipowners'responsibilities to arrange for effective insurance cover.
Временное соглашение между Советом страховых бюро, бюро Сербии и Ассоциацией страховых компаний Черногории, действующей от имени компетентных органов Черногории, по обеспечению страхового покрытия по системе международной страховой карточки транспортных средств, въезжающих на территорию Республики Черногории и покидающих ее, было введено в действие в середине июля 2007 года во время летнего туристического сезона. The interim agreement between the Council of Bureaux, the Bureau of Serbia and the Association of Montenegrin insurers acting on behalf of the Montenegrin authorities to provide international insurance card cover for vehicles entering and leaving the Republic of Montenegro was put in place in mid July 2007 in time for the summer tourist season.
Хотя это предложение не имеет последствий для уровня обеспечения безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций, указанные потребности отражают значительное повышение страховых взносов и некоторые ограничения в плане страхового покрытия, которые возникли в период после событий 11 сентября. While the proposal has no impact on the level of the security and safety of those premises, these requirements reflect the substantial increase in insurance premiums and certain limitations in the scope of insurance coverage experienced since the events of 11 September.
Национальный компонент: на основе договоров между национальными гарантийными объединениями и страховыми компаниями/финансовыми учреждениями в целях обеспечения страхового покрытия ответственности держателя перед гарантийной системой, при этом 80 % суммы национального страхового покрытия обеспечивается по линии страховой брокерской компании " Дэйвисон ", базирующейся в Лондоне, которая в свою очередь проводит систему страхования через лондонскую компанию " Ллойд ". The national component: Based on contracts between national guaranteeing associations and insurance companies/financial institutions with the aim of covering the liabilities of the holder towards the guaranteeing chain, 80 per cent of the national coverage is covered through the London based insurance broker Davison, who in turn has organized insurance though Lloyd's of London.
предоставлять компетентному органу (компетентным органам) Договаривающимся сторонам Конвенции МДП через входящие в состав МСАТ национальные объединения заверенные копии всеобъемлющего договора страхования и доказательства страхового покрытия; Provide the competent body (ies) the Contracting Parties of the TIR Convention via the national associations affiliated to the IRU with certified copies of the global guarantee contract and proof of guarantee coverage;
В заключение Трибунал указал, что «работник не обязан подвергаться чрезмерному риску, выполняя порученную работодателем работу, по крайней мере в отсутствие страхового покрытия, … [и] было бы безответственно повторно направлять сотрудника в район высокого риска, не предложив ему полное страховое покрытие». The Tribunal concluded that “an employee is not obliged to run abnormal risks for the benefit of his employer, at any rate unless he is given insurance cover, … [and] that it might be irresponsible to require a staff member to return to a high risk area without offering him full insurance cover”.
Было бы полезно наладить хорошо скоординированный диалог между частным сектором и представителями Сторон в целях оценки совместных мер, которые можно было бы принять в целях улучшения страхового покрытия населения, страдающего от изменения климата. A well-coordinated dialogue between the private sector and representatives from Parties would be useful to assess cooperative actions that could be carried out to increase the insurance coverage of the populations affected by climate change.
Зеленая карта, действительная для посещаемой страны или стран, свидетельствует о наличии страхового покрытия ответственности перед третьими лицами, возникающей в результате дорожно-транспортных происшествий, которые вызваны въехавшим в страну водителем и в отношении которых страхование является обязательным. A Green Card valid for the country or countries visited certifies the existence of insurance cover in respect of third party liabilities, arising from road accidents caused by a visiting motorist, for which insurance is compulsory.
Она представила также копию счета, выставленного ей третьей стороной 24 августа 1989 года в связи с ремонтом имущества строительного лагеря, а также копии документов от 22 марта 1989 года, полученные " УБ инжиниринг " от страховой компании, с указанием страхового покрытия имущества, включая имущество строительного лагеря. It also provided a copy of an invoice issued by a third party to UB Engineering dated 24 August 1989 for repair work on property located at the residential colony, and copies of documents from an insurer to UB Engineering dated 22 March 1989 showing coverage for property, including property related to the residential colony.
Было предложено, чтобы участники проекта представляли доказательства такого страхового покрытия и чтобы оперативные органы проверяли наличие страхования в рамках процедур проверки и сертификации. It has been suggested that project participants could show proof of such insurance and that operational entities could check this as part of the verification and certification procedures.
Поскольку в этих странах отсутствует законодательство в данной сфере (или законодательные положения сформулированы нечетко), неопределенность в отношении применимых норм права приводит к трудностям в получении страхового покрытия по гражданской ответственности для операторов мультимодальных перевозок (ОМП), к повышению страховых взносов и в результате- к более высоким ценам на перевозки. These countries having no (or no clear) legislation in this field, uncertainty with regard to the applicable law leads to difficulties in obtaining civil liability cover for multimodal transport operators (MTOs), higher insurance premiums, and, as a result, higher transport prices.
Решение поставщика услуг, касающееся размещения контрактов на смешанные перевозки в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, зависит от различных факторов, включая риски, связанные с наземной перевозкой, проблемы надежности и безопасности в портах, наличие страхового покрытия и существование надлежащих нормативно-правовых рамок, регулирующих вопросы перевозки. Various factors affect the decision of the service provider in offering multimodal transport contracts to landlocked developing countries, including the risks involving the land transportation, safety and security in ports, availability of insurance and the existence of appropriate legal frameworks governing transportation.
Было указано, что упомянутый в пункте 137 выше результат может быть достигнут различными способами, в том числе посредством страхового покрытия будущих лицензионных платежей, вытекающих из лицензионного договора, или посредством прямого платежа в погашение части обеспеченного обязательства. It was pointed out that the result mentioned in paragraph 137 (b) above might be achieved in various different ways, including through the provision of insurance for the future royalties arising from the licence contract or through the upfront payment of part of the secured obligation.
Были внесены поправки в австрийскую политику страхового покрытия и соглашения между компетентными австрийскими органами и официальным кредитно-экспортным агентством Австрии для обеспечения того, чтобы правительству Корейской Народно-Демократической Республики не предоставлялись никакие субсидии, финансовая помощь и льготные кредиты, за исключением тех, которые предусмотрены для гуманитарных целей и целей развития The Austrian cover policy and the agreements between the competent Austrian authorities and Austria's official export credit agency were amended in order to ensure that no grants, financial assistance, and concessional loans, except for humanitarian and developmental purposes, are conceded to the Government of the Democratic People's Republic of Korea.
Программа медицинского страхования после выхода в отставку предусматривает для сотрудников, отвечающих установленным критериям для участия, продолжение страхового покрытия на протяжении всей жизни после выхода в отставку в рамках тех же планов медицинского страхования, что и у активных работников, и расходы на компенсационные выплаты делятся между Организацией и сотрудниками. The after-service health insurance programme provides for staff who meet defined eligibility criteria to continue health insurance coverage during their retirement under the same health insurance schemes as active staff, with the cost of those benefits shared by the Organization and the staff.
Даже в случае обеспечения страхового покрытия потребуются обычные продолжительные переговоры со страховой компанией в отношении обоснованности и необходимости выплаты вознаграждения адвокатам и иных расходов. Even if coverage were obtained, there would be the normal protracted discussions with the insurance company over whether attorney fees and other costs incurred were reasonable and necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!