Примеры употребления "медицинского обслуживания" в русском с переводом "medical service"

<>
Премьер Ежи Бузек быстро провел четыре крупные реформы в области местного самоуправления, медицинского обслуживания, пенсий и образования. Premier Jerzy Buzek rapidly introduced four major reforms: of local government, medical service, pensions, and education.
2 должности категории специалистов для Департамента по вопросам управления: по одной должности для Отдела закупок и Отдела медицинского обслуживания; 2 Professional posts for the Department of Management, one each for the Procurement Division and the Medical Services Division;
Дети во всех странах мира страдают от вооруженных конфликтов, нищеты, отсутствия базового образования и надлежащего медицинского обслуживания и недостаточной защиты. Children all over the world are affected by armed struggle, poverty, lack of basic education and appropriate medical services, and insufficient protection.
Кроме того, задержка с развертыванием персонала Операции стала причиной меньших фактических расходов по статьям медицинского обслуживания и предметов медицинского назначения. In addition, the delayed deployment of the Operation's personnel resulted in lower actual expenditures related to medical services and supplies.
7. Реформа здравоохранения — это больной вопрос. Согласно результатам исследования группы «Рейтинг», 76% респондентов не удовлетворены или не полностью удовлетворены качеством медицинского обслуживания в стране. 7. Healthcare reform is a hot topic: Research by Rating Group shows that 76 percent of respondents are not satisfied or not fully satisfied with the current medical services they receive.
В состав Службы, руководство и управление которой осуществляется ее начальником, входят Секция кадрового обслуживания, Секция повышения квалификации и обучения персонала и Группа медицинского обслуживания. The Service, directed and supervised by a Chief, consists of the Human Resources Operations Section, the Staff Development and Learning Section and the Medical Service Unit.
В состав Службы, руководство и управление которой осуществляет ее начальник, входят Секция кадрового обслуживания, Секция повышения квалификации и обучения персонала и Группа медицинского обслуживания. The Service, directed and supervised by a Chief, consists of the Human Resources Operations Section, the Staff Development and Learning Section and the Medical Service Unit.
Система медицинского обслуживания в Британской Колумбии охватывает необходимые медицинские услуги, предоставляемые врачами-терапевтами, специалистами и вспомогательным медицинским персоналом, а также лабораторные услуги и диагностические процедуры. The Medical Services Plan of British Columbia covers medically required services provided by general practitioners, specialists, and supplementary health care practitioners, as well as laboratory services and diagnostic procedures.
Он спрашивает также, соблюдает ли государство-участник правило 20 относительно питания, правила 22-26 относительно медицинского обслуживания и правило 37 относительно контактов с внешним миром. He also asked whether the State party observed Rule No. 20 concerning food, Rules Nos. 22-26 concerning medical services and Rule No. 37 concerning contact with the outside world.
Группа медицинского обслуживания по-прежнему оказывала услуги по лечению профессиональных заболеваний и следила за здоровьем сотрудников, в том числе с помощью профилактических медицинских программ и мероприятий. The Medical Service Unit continued to provide occupational support and monitor staff health, including through proactive health programmes and activities.
Секция медицинского обслуживания отвечает главным образом за оказание медицинской помощи всем национальным и международным сотрудникам Миссии и членам их семей в соответствии с международно признанными стандартами. The Medical Service Section is primarily responsible for the provision of health care to all UNAMA international and national staff and their dependants that meets internationally recognized standards.
Это право Венгерская Республика осуществляет посредством организации охраны труда, учреждений здравоохранения и медицинского обслуживания, обеспечения систематических занятий физкультурой, а также охраны созданной и естественной среды, окружающей человека ". The Republic of Hungary ensures this right through providing occupational safety, health institutions, medical services, offering possibilities of regular physical exercise, and through the protection of the built and the natural environment.”
Комитет также озабочен по поводу существующего неравенства между городскими и сельскими районами, особенно в плане медицинского обслуживания, образования, заработной платы и качества базовой корзины товаров и услуг. The Committee is also concerned at the inequality that exists between rural and urban areas, particularly with regard to medical services, education, wages and the quality of the basic food basket.
В целом поселения в этом районе зависят от властей Лачина в вопросах выплаты заработной платы учителям, обеспечения медицинского обслуживания и в некоторых случаях обеспечения минимальных социальных благ. As a general matter, settlements in this district depend on the Lachin authorities to pay teachers'salaries, provide medical services and, in some cases, supply minimal social benefits.
Закон о медицинской помощи среди неотъемлемых прав больных предусматривает право на компенсацию за материальный и нематериальный ущерб, причиненный вследствие " ненадлежащего медицинского обслуживания по причине доказанной ошибки медицинского персонала ". Law on Health Care includes the right to compensation for damage among the inalienable rights (material and non-material damage), due to “providing inadequate medical service in the case of proved professional mistake”.
Особые опасности для здоровья, связанные с работой в районе Миссии, будут устраняться за счет обеспечения медицинского обслуживания на театре начиная с базового ухода вплоть до госпитального обслуживания уровня 3. The particular health hazards associated with service in the Mission area will be addressed by providing medical coverage in theatre from basic care up to level 3 hospital medical services.
Согласно предварительному анализу, большинство правительств сообщили о предоставлении инвалидам медицинского обслуживания (99 из 104), услуг по реабилитации (73 из 102) и вспомогательных услуг, включая вспомогательные приспособления и оборудование (87 из 96). Preliminary analyses of the data indicated that a majority of Governments had reported on the provision of medical services to persons with disabilities (99 of 104), rehabilitation services (73 of 102) and support services, including assistive devices and equipment (87 of 96).
В двухгодичном периоде 2002-2003 годов общая структура Управления в основном останется неизменной и будет включать Канцелярию помощника Генерального секретаря и три отдела: Отдел оперативного обслуживания, Отдел специального обслуживания и Отдел медицинского обслуживания. For the biennium 2002-2003, the overall structure of the Office will remain essentially the same, comprising the Office of the Assistant Secretary-General and three divisions: the Operational Services Division, the Specialist Services Division and the Medical Services Division.
На первой стадии эффективного реагирования, в первые три или четыре недели, необходимо сфокусироваться на спасении тех, кто выжил, и на стабилизации обеспечения населения едой и водой, на предоставлении медицинского обслуживания и крыши над головой. The first stage in an effective response, the first three or four weeks, must focus on rescuing survivors and stabilizing supplies of food, water, medical services, and shelter for the population.
признавая также центральную роль обоих родителей в жизни детей и понимая, что многие вопросы касаются в равной мере мужчин-заключенных и женщин-заключенных, в частности, вопросы, касающиеся родительских обязанностей, медицинского обслуживания и розыскных процедур, Recognizing also the central role of both parents in the lives of children and understanding that many issues apply equally to men and women prisoners, such as those relating to parental responsibilities, medical services and search procedures,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!