Примеры употребления "медицинских процедур" в русском

<>
Вы потребовали возмещения стоимости сотни медицинских процедур, которые ваш сын никогда не проходил, и пользуясь тем, что вы работали администратором у онколога, сфальсифицировали формы возмещения и отчеты. You've claimed reimbursement for hundreds of medical procedures for your son which never took place, using your position as a medical receptionist to an oncologist to forge claim forms and reports.
Мы производим метадон для наркозависимых, петидин для рожениц, диаморфин и кокаин для медицинских процедур. We produce methadone for addicts, pethidine for women in labour, diamorphine, and cocaine for use in medical procedures.
Хотя в последние годы был достигнут значительный прогресс в разработке единой основы статистики медицинского обслуживания, а также в области инструментов наблюдения, отсутствие всеобъемлющей и обновленной международной классификации медицинских процедур создает значительную проблему для проведения будущей работы в области статистики медицинского обслуживания. While good progress has been made in recent years towards a common framework on health care statistics, as well as progress with survey instruments, the absence of a comprehensive and up-to-date international classification on procedure in health care poses a major challenge for future work on health care statistics.
в отношении центра для престарелых " Ним Хенсон "; речь шла о противоречащих Конституции условиях содержания в этом доме престарелых графства, в том числе о прописывании престарелым лицам несоответствующих лекарств, применении ненужных медицинских процедур, таких, как питательные трубки, и о лицах с запущенными пролежнями. regarding Nim Henson Geriatric Center, a case concerning unconstitutional conditions at the county nursing home, including the use of inappropriate medications for an elderly population, unnecessary medical interventions such as feeding tubes, and residents with untreated bed sores.
Более 450 клиник используют радиофармацевтические продукты для проведения более 2,5 млн. медицинских процедур в год. More than 450 clinical facilities apply radiopharmaceutical products in over 2.5 million medical procedures every year.
Эти цели достигаются путем обеспечения амбулаторного обслуживания сотрудников всех учреждений Организации Объединенных Наций, расположенных в Нью-Йорке, и пропаганды среди них здорового образа жизни, а также обеспечения сотрудников всей системы надлежащим и наиболее эффективным с точки зрения затрат медицинским обслуживанием и регулярного обновления медицинских норм и процедур, связанных с набором и переводом сотрудников. These objectives are achieved by providing clinical and health promotion services to the New York-based staff of all United Nations agencies, arranging access to adequate health care in the most cost-effective manner to all staff worldwide and regularly updating medical standards and procedures for the recruitment and reassignment of staff.
Итак, на сегодняшний день мы знаем 4 000 медицинских и хирургических процедур. Well, we've now discovered 4,000 medical and surgical procedures.
ПТИ дает консультации; учит умению владеть собой; предоставляет информацию о том, как использовать правовую систему; знакомит с правилами полицейского делопроизводства и медицинского освидетельствования; оказывает поддержку и помощь при прохождении медицинских, полицейских и судебных процедур. PTI provides counselling services; anger management services; information about using the legal system, police procedures and medical examinations; and support and assistance while going through medical and police procedures and the court system.
Убедительные изучения медицинских препаратов и хирургических процедур обычно получают только в результате рандомизированных испытаний, во время которых пациенты получают лечение или не получают его согласно процессу, аналогичному подбрасыванию монеты. Convincing studies of drugs and surgical procedures usually come only from randomized trials, in which patients receive treatment or don’t according to a process analogous to a coin flip.
Радиационное облучение происходит в результате производства ядерной электроэнергии; проведения в прошлом испытаний оружия; естественного фонового излучения; аварий, подобных той, которая произошла в 1986 году в Чернобыле; профессиональной деятельности, связанной с повышенным облучением антропогенными или естественными источниками излучения; и медицинских диагностических и лечебных процедур. Exposure to radiation occurs from sources such as nuclear electricity generation; past weapons tests; natural background radiation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; occupations that entail enhanced exposure to man-made or naturally occurring sources; and medical diagnostic and therapeutic procedures.
Радиационное облучение происходит в результате проведения испытаний ядерного оружия; естественного фонового излучения; производства ядерной электроэнергии; аварий, подобных той, которая произошла в 1986 году в Чернобыле; профессиональной деятельности, связанной с повышенным облучением антропогенными или естественными источниками излучения; а также медицинских наблюдений и диагностических и лечебных процедур. Exposure to radiation occurs from sources such as nuclear weapon testing; natural background radiation; nuclear electricity generation; accidents such as the one at Chernobyl in 1986; occupations that entail increased exposure to man-made or naturally occurring sources; and medical screening, diagnostic and therapeutic procedures.
Комитет намерен собирать новые данные о естественном, антропогенном и профессиональном радиационном облучении, продолжить оценку облучения в медицинских целях, особенно в том, что касается новых диагностических процедур, при которых могут быть получены высокие дозы облучения; проводить всестороннюю оценку радона в жилых домах и на рабочих местах; и в рамках радиоэкологического исследования изучать воздействие излучения на окружающую среду. The Committee will gather new data on radiation exposures from natural, man-made and occupational sources; extend its evaluation of medical exposures, especially in relation to new diagnostic procedures that can result in high doses; perform a comprehensive assessment of radon in homes and workplaces; and examine the effects of radiation on the environment as part of a study on radioecology.
Секция будет также оказывать помощь в организации медицинских эвакуаций авиатранспортом, разработке и внедрении стандартных рабочих процедур для авиатранспорта, оперативном контроле над договорами о чартере воздушных судов, аэродромным обслуживанием и проектами ремонта аэродромов и разработке и осуществлении эффективной программы в области охраны и безопасности. The Section will also assist in the management of air medical evacuations, the development and the implementation of aviation standard operating procedures, the assumption of operational control of air charter contracts, airfield services and airfield rehabilitation projects, and the development and implementation of a robust safety and security programme.
заключение без применения процедуры конкурсных торгов с единственным подрядчиком контрактов на предоставление медицинских, риелторских и охранных оборудования и услуг, а также поставку сборных домов и оборудования водоснабжения, при отсутствии времени для соблюдения обычных процедур закупок. Entering into non-competitive, single-source contracts for the provision of medical, real estate, and security-related equipment and services, as well as prefabricated buildings and water supply equipment, should insufficient time be available to follow normal procurement procedures.
В случае отсутствия такого плана необходимо принять дополнительные меры по расширению информированности и улучшению понимания предусмотренных Пактом и Факультативным протоколом процедур в кругах юристов, учителей и медицинских работников. Failing that, more should be done to raise awareness and understanding of the Covenant and the Optional Protocol procedure among lawyers, teachers and members of the health-care professions.
повышение осведомленности всего медицинского персонала и принятие «универсальных мер предосторожности» при работе с больными, в особенности во время процедур реанимации и внутривенного введения медицинских препаратов. Promoting greater awareness among medical personnel and adopting “universal precautions” in handling patients, particularly during resuscitation and intravenous procedures.
Телетон - это французская ТВ-программа, проводимая ежегодно в целях сбора средств на финансирование медицинских исследований. The telethon is a French TV program organized every year to collect funds in order to finance medical research.
Причиной катастрофы стали невыполнение экипажем стандартных процедур и повышенная скорость захода на посадку. The failure of the crew to comply with standard procedures and a high-speed approach on the landing turned out to be the cause of the crash.
Сегодня для населения важно не количество имеющихся медицинских учреждений и их статус, а качество оказываемой медицинской помощи. Today it is not the quantity of available medical facilities and their status that is important to the people, but the quality of rendered medical assistance.
О'Мэлли сказала, что изменение процедур на веб-сайте и у стоек регистрации Frontier призвано гарантировать, что пассажиры будут знать о сборе до того, как они попадут к выходу на посадку. O'Malley said Frontier's website and check-in procedures are being changed to make sure passengers know about the fee before they get to the gate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!