Примеры употребления "медицинские работники" в русском

<>
Сотрудники здравоохранения и медицинские работники первой помощи должны проходить необходимое обучение. Health-care providers and first responders must receive proper training.
Кроме того медицинские работники учреждений по отбыванию наказанию периодически обследуют осужденных. In addition, they are periodically examined by the penal institution's medical staff.
Недобросовестность и открытый обман, наблюдающиеся при маркетинге антидепрессантов подчеркивает то, насколько коррумпированными стали медицинские работники. The duplicity surrounding the marketing of anti-depressant drugs underscores just how corrupt the profession has become.
Кроме того, медицинские работники должны нарастить усилия по предотвращению новых вспышек инфекции и быстро лечить новые случаи. Moreover, health-care workers must expand efforts to prevent new infections and quickly treat fresh cases.
Прошедшие специальную подготовку медицинские работники оказали родовспоможение 21 проценту сельских женщин по сравнению с 12 процентами городских. A trained birth attendant assisted 21 % of the rural women compared to 12 % urban women.
У решений, которые сфокусированы на интересах конечных пользователей (будь это медицинские работники или пациенты), наилучшие шансы на успех. Solutions that focus on end-users, whether health practitioners or patients, have the best chance of succeeding.
И, как отметил министр здравоохранения Греции Андреас Ксантос, медицинские работники все чаще сталкиваются с родителями, которые опасаются вакцинации своих детей. And, as Greek Minister of Health Andreas Xanthos has noted, health-care professionals are increasingly encountering parents who have fears about vaccinating their children.
Медицинские работники американского консорциума Кайзер Перманенте изучают вопрос улучшения обслуживания пациентов. В особенности, изучаются процессы обмена знаниями и сдачи смены. Nurses and practitioners at U.S. healthcare system Kaiser Permanente study the topic of improving the patient experience, and particularly focused on the way that they exchange knowledge and change shift.
Если врачи и медицинские работники не получат мультидисциплинарной подготовки, они не смогут понять и удовлетворить локальные медицинские нужды в государствах региона. If clinicians and health-care workers do not receive multidisciplinary training, they will be unequipped to recognize and address local public-health needs throughout the region.
В будущем эта обязанность будет распространена и на другие учреждения, в которых трудятся медицинские работники (например, на пансионаты и дома отдыха). This requirement will in future be extended to other establishments employing health-care providers (care and rest homes, for example).
Кроме того, по рассказам многих цыганок, нередки случаи, когда медицинские работники кричат на них и обращаются с ними пренебрежительно, называя «цыганвой». In addition, many Romani women reported frequent situations in which health practitioners yelled at them and addressed them in a pejorative manner, referring to them as “Gypsies”.
Пользуясь уже созданными сетями, местные медицинские работники могли бы дополнить свою медицинскую деятельность, предлагая финансовые продукты, например, услуги мобильных платёжных систем. Through pre-established networks, CHWs could augment their e-health offerings with financial products, like mobile cash payment systems.
Медицинские работники, служители церкви и представители неправительственных организаций в северной Катанге сообщают о быстрой эскалации беспорядков в Калемие и повсеместном использовании оружия многочисленными группами, связанными и не связанными с КОД-Гома. Medical practitioners, church workers, and non-governmental organizations in northern Katanga all attest to rapidly escalating disorder in Kalemie and an increased use of arms by a wide range of groups, some affiliated with RCD-Goma and others not.
Например, сеть телемедицины, которую фонд Novartis Foundation создал совместно со своими партнёрами и Службой здравоохранения Ганы, стала прямым ответом на потребности, о которых говорили медицинские работники на местах: расширить доступ к медицинским экспертам. For example, the telemedicine network that the Novartis Foundation and its partners rolled out with the Ghana Health Service was a direct response to the need, expressed by health-care practitioners on the ground, to expand the reach of medical expertise.
Никакая одна организация – ни правительство, ни розничная торговля, ни компании по производству товаров народного потребления, ни рестораны, ни работодатели, ни СМИ, ни педагоги, ни медицинские работники, ни отдельные личности – не смогут решить проблему ожирения в одиночку. No single entity – government, retailers, consumer-goods companies, restaurants, employers, media organizations, educators, health-care providers, or individuals – can address obesity on its own.
В декабре 1997 года медицинские работники тихоокеанских островных территорий, связанных с Соединенными Штатами, включая Американское Самоа, получили доступ к новому Интернет-сервису в региональном медицинском центре «Трайплер» в Гонолулу, Гавайские острова, облегчающему процесс направления и консультирования пациентов. In December 1997, medical officials in the United States-affiliated Pacific islands, including American Samoa, received access to a new Internet service at the Tripler Regional Medical Centre in Honolulu, Hawaii, to facilitate medical referrals and patient consultations.
В то же время израильские войска выпустили две ракеты класса «земля-земля» по отделению палестинской полиции неподалеку от лагеря беженцев Хан-Юнис в секторе Газа, легко ранив семь полицейских, о чем сообщили представители палестинской полиции и медицинские работники. Meanwhile, Israeli troops fired two surface-to-surface missiles at a Palestinian police station near the Khan Yunis refugee camp in the Gaza Strip, moderately wounding seven policemen, Palestinian police and medical officials said.
В 1973 году она расширила географию своей деятельности, распространив ее на развивающиеся страны, благодаря чему квалифицированные медицинские работники получили возможность предлагать наиболее надлежащие технологии добровольной стерилизации женщин и вазэктомии по низкой цене в пунктах первой медицинской помощи в сельских районах. In 1973, it broadened the geographic scope of its work to the developing world, making it possible for cadres of trained medical staff to offer the most appropriate technologies for voluntary female sterilization and vasectomy at low cost in basic health facilities in rural areas.
Большинство из нас должно также отдавать себе отчет в негативных последствиях, испытываемых рядом стран происхождения, когда из них в поисках лучших условий и более высокооплачиваемой работы за границу уезжают специалисты, например медицинские работники, в которых эти страны испытывают острую нужду. Most of us must also now be aware of negative effects felt in some countries of origin, particularly when workers with badly needed skills, for instance in the health sector, are drained away by better conditions and higher salaries abroad.
Кроме того, в рамках проекта в области поддержки семьи и патронатного воспитания впервые были созданы региональные междисциплинарные группы по вопросам принятия решений, в состав которых вошли детские психологи, преподаватели, медицинские работники и эксперты, представлявшие систему правосудия и комиссии по делам несовершеннолетних. In addition, the Family Support and Foster Care project pioneered the creation of regional multidisciplinary decision-making panels, comprised of child psychologists, teachers, health officers and experts from the justice system and commissions of minors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!