Примеры употребления "медикаментами" в русском

<>
В шкафчике с медикаментами ничего. Nothing in the medicine cabinet.
Студенты-волонтеры обычно сами оплачивают свой проезд в Камерун, часто прибывая с пожертвованными медикаментами. The student volunteers usually pay their own way to Cameroon, often arriving with donated medical supplies.
ВОЗ сотрудничала с ЮНФПА в снабжении медикаментами и оборудованием служб здравоохранения, предназначенных для женщин детородного возраста. WHO collaborated with UNFPA in providing medicines and equipment for health services targeted to women of childbearing age.
Вооруженные силы по-прежнему сталкиваются со значительными трудностями, в том числе связанными со средствами связи, материально-техничес-кой поддержкой, особенно в плане снабжения продовольствием и горючим, а также боеприпасами, медикаментами, водой и обмундированием. The armed forces continue to face considerable constraints, including in communications equipment and logistical support, particularly with regard to the provision of rations and fuel, as well as ammunition, medical supplies, water and uniforms.
Первоначально возникали серьезные материально-технические трудности в плане снабжения нуждающихся в районах расквартирования продовольствием, кровом и медикаментами. Initially there were severe logistical difficulties in providing food, shelter and medicine in the quartering areas.
При этом большинство жертв, нуждающихся в неотложной всесторонней помощи, лишены доступа к большинству медицинских учреждений, а доступные им учреждения не располагают достаточным оборудованием, необходимыми лекарствами, медикаментами и квалифицированными специалистами, способными оказывать клинические и психологические услуги жертвам гендерного насилия. In addition most health facilities are inaccessible to victims who seek comprehensive emergency care and available facilities are not sufficiently equipped and lack adequate drugs, medical supplies and health professionals trained in the clinical and psychological management of victims of gender-based violence.
Это будет включать обеспечение продовольствием, медикаментами и топливом, одеждой и индивидуальным снаряжением, оборудованием связи, транспортными и судоходными средствами. Such sustained support would include food, medicine and fuel, clothing and individual equipment, communications equipment, vehicles and marine assets.
Частично из-за финансовых ограничений и связанной с ними нехватки всех видов материалов правительство не способно надлежащим образом удовлетворять потребности этой группы населения, особенно с точки зрения жилья, технического обслуживания, снабжения медикаментами и оборудованием домов престарелых и инвалидов и центров дневного ухода. Owing in part to the financial restrictions and consequent shortages of all types of materials, the Government is unable to adequately meet the needs of this population group, particularly in terms of housing, maintenance, medical supplies and equipment for nursing homes and day-care centres.
Офицеры, наводнившие дом Стэна, не обратили внимания, но если ты посмотришь на шкафчик с медикаментами, увидишь рецепт на МПА. The officers who invaded Stan's place didn't take special notice, but if you look at the medicine cabinet, he has a prescription for MPA.
На данном этапе среди главных задач правительства можно назвать обеспечение чистой питьевой водой, очистителями воды, временным жильем, в частности палатками и брезентовыми тентами, генераторами и медикаментами. Priority needs of the Government at this stage include safe drinking water, water purifiers, emergency shelter, such as tents and tarpaulins, generator sets and medicines.
лечение, обеспечение медикаментами при лечении сахарного диабета, несахарного диабета, туберкулеза, онкозаболеваний IV степени, сифилиса, в том числе врожденного, психических заболеваний, бронхиальной астмы, лейкемии, гемофилии, апластической анемии; Treatment and the provision of medicines for sugar and non-sugar diabetes, tuberculosis, level IV oncological disorders, syphilis (including congenital syphilis), mental disorders, bronchial asthma, leukaemia, haemophilia, aplastic anaemia;
В то же время он указывает на заметное улучшение положения со снабжением продовольствием и медикаментами и с закупками, связанными с такими элементами инфраструктуры, как водоснабжение, энергоснабжение, коммунальное хозяйство и нефтедобыча. At the same time, he indicates that there has been a marked improvement in the supply of food and medicines and in purchases connected with infrastructure, such as water, electricity, sanitation and oilfield husbandry.
С учетом сообщений о вызывающем тревогу состоянии медицинского обслуживания и других связанных с ним услуг в пенитенциарных учреждениях в Грузии, какие существуют конкретные планы по улучшению таких услуг и обеспечению медикаментами и оборудованием? In view of reports highlighting the alarmingly poor state of medical treatment and related services in penitentiary institutions in Georgia, what concrete plans exist for improving such services and for the provision of medicines and equipment?
Во-первых, совершенно ясно, что, хотя самое приоритетное внимание следует уделять реформе сектора безопасности, судебной реформе и общей институциональной реформе, мы должны также сосредоточиться на улучшении условий жизни, создании рабочих мест и обеспечении людей медикаментами и продовольствием. First, it is quite clear that, while top priority should be placed on security sector reform, judicial reform and overall institutional reform, we should also focus on improving living conditions, creating jobs and providing medicine and food.
Международный комитет Красного Креста (МККК) продолжал снабжать пять больниц в Абхазии, Грузия, хирургическими материалами и медикаментами, содействовать осуществлению проектов по пополнению запасов консервированной крови в Сухуми, Агудзере, Ткварчели и Гагре, предоставлять лабораторное оборудование и исследовательские реактивы и организовывать обучение местного лабораторного персонала. The International Committee of the Red Cross (ICRC) continued to supply five hospitals in Abkhazia, Georgia, with surgical material and medicines, to assist blood bank projects in Sukhumi, Agudzera, Tkvarcheli and Gagra and to provide laboratory equipment and testing reagents and training for local laboratory staff.
В 1992 году был принят закон Торриселли, из-за которого резко сократился объем торговли медикаментами и продуктами питания Кубы с филиалами американских компаний, базирующимися за пределами Соединенных Штатов, и были введены строгие запреты на движение морских судов с Кубы и в эту страну. In 1992 the Torricelli Act was adopted, suddenly cutting off trade in medicine and food between Cuba and the subsidiaries of United States companies based outside United States territory, and introducing severe restrictions on maritime navigation to and from Cuba, thereby institutionalizing, through force of law, provisions that were clearly extraterritorial.
Указ предусматривает регистрацию случаев сахарного диабета и создание базы данных о положении в области сахарного диабета для его предотвращения среди населения, а также принятие профилактических мер среди беременных женщин и новорожденных детей и обеспечение диабетиков бесплатными медикаментами и санаторно-курортным лечением в государственных учреждениях. The Order envisages registration of pancreatic diabetics and establishment of data bank connected with the diabetic situation of population, on prevention of pancreatic diabetes among population, as well as organization of preventive actions among pregnant women and newborn children, provision of diabetics with free medicines and health resort treatment in state institutions.
Снабжение медикаментами, лабораторными материалами, лабораторное и клиническое обучение, обучение проведения наблюдения, санитарно-просветительская работа и исследования для борьбы с инфекционными болезнями, особенно малярией, брюшным тифом, бруцеллезом и сибирской язвой, ремонт зданий лабораторий районных центров по борьбе с туберкулезом в Хатлонской области- основные направления деятельности МЕРЛИН. Merlin's main areas of activity are the supply of medicines and laboratory materials, training in laboratory and clinical techniques, training in conduct of observations, health education work and research to combat infectious diseases, especially malaria, typhoid, brucellosis and anthrax, as well as repairs to the laboratories of district tuberculosis control centres in Khatlon oblast.
Государственная социальная помощь оказывается в виде денежных выплат: социальных пособий (безвозмездно предоставленной определенной денежной суммы), субсидий (имеющих целевое назначение оплаты предоставляемых гражданам материальных благ или оказываемых услуг), компенсаций (возмещение гражданам произведенных ими расходов, установленных законодательством) и в виде натуральной помощи (топливом, продуктами питания, одеждой, обувью, медикаментами). State social assistance takes the form of cash payments: social allowances (a specific amount of money made available without charge), grants (with the specific purpose of paying for material goods and services rendered) and compensation payments (reimbursement to citizens of expenditure specified by law), and assistance in kind (fuel, foodstuffs, clothing, footwear, medicines).
Таким образом, в отдельных проблемных областях, идет ли речь о снабжении медикаментами бедных стран, достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сглаживании последствий изменения климата или борьбе с нарушениями прав человека, организации гражданского общества и директивные органы все чаще рассматривают активное участие корпораций как ключ к успеху7. Thus, in individual issue areas, whether the aim is providing access to medicines in poor countries, meeting the Millennium Development Goals, mitigating climate change, or curbing human rights abuses, civil society actors and policymakers increasingly appreciate the fact that active corporate involvement is an essential ingredient for success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!