Примеры употребления "матричной" в русском

<>
Переводы: все51 matrix51
Теорию, которую мы сегодня называем матричной механикой. A theory that today we call matrix mechanics.
Бор и Паули были очень взволнованы созданием матричной механики. Bohr and Pauli were thrilled with matrix mechanics.
Затем расходы указываются в матричной таблице (с разбивкой по местам службы и организациям). The costs are then presented as a matrix (by duty station and by organization).
По мнению УСВН, при создании комплексной матричной организационной структуры необходимо принимать во внимание следующие факторы: In the opinion of OIOS, the following factors should be taken into consideration when implementing the integrated matrix organization:
Ответственность за результаты выполнения этой функции лежит на БКПВ в соответствии с положениями, приведенными в матричной таблице. Accountability for results in this function rests with BCPR, as outlined in the matrix.
То, что открыл Гейзенберг с помощью своей абстрактной матричной механики, была глубокой и шокирующей истиной о мире атома. What Heisenberg had uncovered through his abstract matrix mechanics was a deep and shocking truth about the atomic world.
Световые сигналы с обозначениями в матричной форме должны по возможности соответствовать предписаниям Конвенции о дорожных знаках и сигналах 1968 года. Light signals using matrix symbols should be adapted as far as possible to the prescriptions of the 1968 Convention on Road Signs and Signals.
Это позволит распространить концепцию матричной организации, которая была взята на вооружение в штаб-квартире ПРООН в 2000 году, на страновой и региональный уровни. This will extend the concept of a matrix organization, introduced in UNDP Headquarters in 2000, to the country and regional levels.
Департаменту необходимо разработать и ввести в действие систему оценки и служебной деятельности для официального закрепления двойной отчетности в рамках комплексной матричной организационной структуры. The Department needs to design and implement a performance evaluation system to institutionalize dual reporting in the integrated matrix organization.
По мнению УСВН, развертывание комплексных групп в рамках матричной организационной структуры в случае ее надлежащего внедрения обеспечило бы возможность усовершенствования структуры управления Департамента. In the opinion of OIOS, the deployment of integrated teams based on a matrix organization would present the opportunity to improve the Department's management structure if properly implemented.
Преимущества развертывания комплексных групп на основе матричной организационной структуры были отмечены в докладе Брахими и дополнительно изучены рабочей группой Департамента по организационным вопросам. The advantages of deploying integrated teams based on the matrix organizational structure were envisioned in the Brahimi report and further studied by the Department's organizational working group.
Следует поощрять исследования в области специальных световых сигналов с обозначениями в матричной форме для указания ограничений скорости, регулирования движения по полосам проезжей части или для разрешения других проблем, связанных с дорожным движением. Research on special light signals using matrix symbols, for indicating speed limits, variations applying to the use of traffic lanes, or for dealing with other traffic problems should be encouraged.
Выступающая напомнила, что при построении матричной таблицы показателей надбавок за мобильность и работу в трудных условиях в 1989 году секретариат КМГС провел всеобъемлющее исследование, посвященное размерам вознаграждения, выплачиваемого компаратором в ряде стран. She recalled that in arriving at the mobility and hardship matrix in 1989, the ICSC secretariat had made a comprehensive study of the comparator's emoluments in a number of countries.
Но режим, при котором личная ответственность сильно влияет на людей одной юрисдикции, заставит банкиров думать, прежде чем принимать решения, особенно в случае глобальных банков с комплексной матричной системой управления, позволяющей перемещать руководителей в другие места. But a regime in which personal responsibility strongly affects individuals in one jurisdiction will give bankers pause for thought, especially in the case of global banks with complex matrix-management systems that enable product heads to be moved elsewhere.
Контролер представил свежую информацию о прогрессе, достигнутом УВКБ ООН в деле выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций за 2002 год, и обратил внимание делегаций на доклад о ходе работы в матричной форме, который можно получить в конце зала заседаний. The Controller gave an update on the progress made by UNHCR in follow-up to the recommendations contained in the 2002 United Nations Board of Auditors'Report and drew delegations'attention to the progress report in matrix form which had been made available at the back of the room.
Ливийская Арабская Джамахирия принимает к сведению тот факт, что Комитет в матричной таблице довел просьбы об оказании технической помощи, содержащиеся в ее предыдущих докладах, до сведения тех, кто может оказать техническую помощь, и желает выразить свою признательность Комитету за то внимание, которое он продемонстрировал в ходе проведения предварительного анализа ее потребностей в технической помощи. The Libyan Arab Jamahiriya takes note that the Committee has brought the requests for technical assistance included in its previous reports to the attention of potential technical assistance providers through the Committee Matrix and wishes to express its gratitude to the Committee for the attention it showed in conducting a preliminary analysis of its technical assistance needs.
Постоянное представительство Арабской Республики Египет при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и со ссылкой на его письмо от 19 декабря 2005 года имеет честь настоящим препроводить замечания по подготовленной Комитетом матричной таблице, в которой кратко излагаются основные положения доклада, представленного Египтом в октябре 2004 года. The Permanent Mission of the Arab Republic of Egypt to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) and, with reference to his letter dated 19 December 2005, has the honour to transmit herewith comments on the matrix prepared by the Committee summarizing Egypt's October 2004 report.
Комитет, в состав которого входят министр юстиции, министр по правам человека и председатель Национального комитета женщин, рассматривал предложенные поправки к законодательству в соответствии с приведенной в приложении I матричной таблицей, в которой дается наименование рассмотренного закона, излагается суть предлагаемых поправок с точки зрения действующих законодательных документов и указываются добавления, включенные в законодательные документы с целью укрепления законных прав женщин. The committee composed of the Minister of Legal Affairs, the Minister of Human Rights and the Chairperson of the Women's National Committee reviewed the proposed legislative amendments in accordance with the attached matrix which specifies the name of the law being reviewed, the proposed substance of the amendments in terms of the legislative texts in force and the additions incorporated in the legislative texts to strengthen the legal rights of women, as shown in annex I.
Возвращает матричное произведение двух массивов. Returns the matrix product of two arrays
Данная процедура описывает создание таблицы или матричного отчета. This procedure explains how to create a table or matrix report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!