Примеры употребления "материнству" в русском с переводом "maternity"

<>
суточные пособия по материнству и медицинскую помощь, предусмотренную в статье 113 Трудового кодекса; Daily maternity benefits and care in accordance with article 113 of the Labour Code;
Продолжительность отпуска по материнству составляет 15 недель, в том числе 9 недель после родов. The duration of maternity leave is 15 weeks including 9 weeks after the confinement.
К примеру, для помощи моряку и его семье имеется пособие по материнству в размере 200$. For example there's a maternity benefit of $200 to help a seafarer and his family.
страхование здоровья, включающее расходы на медицинское обслуживание, компенсацию расходов на медицинские препараты, пособия по болезни и пособия по материнству; Health insurance, comprising expenses for medical services, compensation for the cost of medicinal products, sickness benefits and maternity benefits;
«прямая дискриминация по признаку пола» означает прямое неблагоприятное обращение, которое, несомненно, имеет отношение к полу, беременности, деторождению, кормлению грудных детей или материнству; «direct discrimination based on sex» means direct unfavourable treatment which is evidently related to sex, pregnancy, childbirth, nursing or maternity;
Ставка пособия (государственного) по беременности и родам для женщин, не имеющих права на получение обязательных выплат по материнству, указана в приложении 2. ДЕТИ The rate of (State) Maternity Allowance for women who are not entitled to Statutory Maternity Pay is set out in Annex 2.
В соответствии со статьей 95 Закона о социальном обеспечении, действующего с 1982 года, выплачивается пособие по материнству в связи с временной нетрудоспособностью беременной женщины. Under article 95 of the social security organizational law in force since 1982, a maternity allowance is granted in view of a pregnant woman's temporary inability to work.
Денежные пособия: система ГСП предусматривает выплату пособий по болезни и материнству, пособия на лечение после выхода на пенсию, пособия для иждивенцев, пособия на похороны, пособия на реабилитацию, стандартного пособия и пособия в связи с производственной травмой. Cash Benefit: The ESI Schemes provide benefits in the events of sickness, maternity, medical benefit after retirement, dependent benefits, funeral expenses, rehabilitation allowance, standard benefit and employment injury.
Лицо, застрахованное учреждением социального страхования, имеет право на получение необходимой поддержки, для того чтобы сохранить, укрепить или восстановить свое здоровье и трудоспособность, а также имеет право на получение денежных пособий по болезни, материнству, инвалидности, старости и безработице. A person insured by a social insurance agency is entitled to receive the necessary support to protect, improve and rehabilitate his/her health and employability and is entitled to receive financial benefits in case of illness, maternity, disability, old age and unemployment.
Например, закон № 021-89 от 14 ноября 1989 года о преобразовании Общего закона о государственных служащих применяется в отношении государственных служащих и должностных лиц без каких-либо различий между мужчинами и женщинами (за исключением положений, касающихся отпуска по материнству). By way of example, Act No. 021-89 of 14 November 1989 amending the General Civil Service Statute applies to officials and agents of the State without any distinction being drawn between men and women (subject to provisions relating specifically to maternity leave).
На получение пособия по материнству имеет право и приемный родитель в том случае, если окончательное решение об усыновлении было получено в течение 180 дней с момента рождения ребенка, а также опекун, которому уход за ребенком был поручен на основании окончательного решения в течение указанных 180 дней. The adoptive parent is also eligible for maternity allowance if the adoption is permitted by a final decision within 180 days after the birth of the child, as well as the guardian who, on the basis of a final decision, becomes responsible for providing care for the child within 180 days.
С 1 июля 2001 года на основании Закона о содействии трудоустройству и обеспечении безработных стало возможным оказывать поддержку делу профессиональной подготовки лиц, направляемых в центры трудоустройства или зарегистрированных в них, которые получают пособие по беременности и при рождении ребенка, пособия по материнству или уходу за ребенком. Since 1 July 2001 by the Act on Promotion of Employment and Provision for the Unemployed, it is possible to provide support to training for persons offered or accepted by the labour centre, who receive pregnancy and confinement benefit, maternity benefit or child-care allowance.
Взнос добровольно вступающего составляет 18,8 % дохода, установленного для его вступления, и он имеет право на страховые пособия от болезни, материнству, инвалидности, от производственных рисков и смерти, на выплаты из похоронного фонда, на пенсию по инвалидности, по старости и специальную сокращенную пенсию, если выполняются требования, предъявляемые ИЭСС. The voluntary member's contribution is 18.8 per cent of the earnings established for purposes of membership and gives him or her the right to sickness, maternity, disability, workplace hazard and life insurance benefits, benefits from the funeral expenses fund, a pension for disability or old age and a special reduced scheme if he or she complies with the requirements of IESS.
Аналогичным образом, статья 1 Закона о бесплатной помощи материнству и заботе о детях гарантирует эквадорским женщинам предоставление бесплатного медицинского обслуживания в период беременности: " Каждая эквадорская женщина имеет право на бесплатную и качественную медицинскую помощь в период беременности, во время родов и в послеродовой период, а также на участие в программах сексуального здоровья и регулирования репродуктивной функции. The Free Maternity and Child Care Act that guarantees Ecuadorian women, in its article 1, free health-care services during pregnancy: “All Ecuadorian women have the right to free high-quality health care during pregnancy, delivery and the puerperium, as well as access to sexual and reproductive health programmes.
Женщины пользуются дополнительной защитой, связанной с охраной материнства и особой охраной здоровья. Women enjoy additional protection related to maternity protection and special health protection.
Конституция гарантирует монегаскам право на помощь государства в случае нужды, безработицы, болезни, инвалидности, старости и материнства. The Constitution guaranteed Monegasques the right to State assistance in respect of poverty, unemployment, sickness, invalidity, old age and maternity.
Государственная защита материнства распространяется и на период кормления ребенка, принимая во внимание важное значение питания для развития малыша. In view of the nutritional importance of breastfeeding for children's development, the protection of maternity by the State extends through that period.
для матерей, которые не получают страхового пособия в связи с материнством и доход которых не превышает установленные пороговые уровни; For mothers who are not in receipt of maternity pay, with income at or below certain threshold levels;
Закон о равном обращении является общим антидискриминационным актом, запрещающим дискриминацию в отношении женщин по признаку " пола, семейного положения и материнства (беременности) ". The Equal Treatment Act is a general anti-discriminatory act prohibiting discrimination against women based on'gender, marital status and maternity (pregnancy)'.
" Монегаски имеют право на помощь государства в случае нужды, безработицы, болезни, инвалидности, старости и материнства на условиях и в формах, предусмотренных законом ". “Monegasques are entitled to State assistance in the event of poverty, unemployment, sickness, disability, old age and maternity, subject to the conditions and in the manner prescribed by law.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!