Примеры употребления "материнство" в русском с переводом "motherhood"

<>
Материнство хорошо сказывается на тебе, Мамбо. Motherhood looks good on you, Mambo.
Использует донора в последней надежде на материнство. Using a turkey baster as a last gasp at motherhood.
поскольку они смогли поставить свое материнство выше своей жизни. they would put their motherhood above their lives.
В 1987 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) провела в Найроби конференцию под названием «Безопасное материнство». In 1987, the World Health Organization (WHO) held a “Safe Motherhood” Conference in Nairobi.
Таким же образом стали матери Плаза-де-Майо: поскольку они смогли поставить свое материнство выше своей жизни. The Mothers of the Plaza de Mayo became the same: they would put their motherhood above their lives.
Обеспечить безопасное материнство и систему безопасного родовспоможения для женщин, живущих в районах конфликтов или в районах стихийных бедствий. Ensure safe motherhood and safe birthing for women living in conflict areas or in areas of natural catastrophes.
Как провозглашается в Конституции Армении, " семья, материнство и дети находятся под защитой общества и государства, которые должны заботиться о них ". As the Armenian Constitution proclaimed, the family, motherhood and children were placed under the care and protection of society and the State.
Давайте уважим наших матерей во всем мире в День матери, дав обещание сделать все возможное, чтобы сделать материнство более безопасным для всех. On Mothers' Day, let us honor mothers around the world by pledging to do everything we can to make motherhood safer for all.
В рамках этого плана мы приступили к осуществлению программы «Безопасное материнство», нацеленной на содействие планированию размера семьи, а также распространению наборов для родовспоможения. Within the framework of this plan, we have begun implementing the “Safe motherhood” programme, which focuses on family planning as well as on the provision of birthing kits.
Несмотря на то, что Жизель Бюндшен на некоторое время оставила работу, отвлекшись на материнство, в эти дни и на эту неделю дефиле она приехала специально. Despite the fact that Gisele Bundchen left work for some time devoting herself to motherhood, she specially arrived for these days and for this week of fashion parade.
Как сказал в 2002 году Джон Уильямсон, изобретший этот термин, эти меры "представляют собой "материнство и яблочный пирог", вот почему они и привели к консенсусу". As John Williamson, who coined the term, put it in 2002, these measures "are motherhood and apple pie, which is why they commanded a consensus."
Будучи убежденным пропагандистом охраны здоровья матери, он является одним из основателей весьма известной и успешной инициативы «За безопасное материнство», которая спасла миллионы жизней во всем мире. As a fervent advocate of maternal health, he is one of the founders of the highly acclaimed and successful Safe Motherhood Initiative, which has saved millions of lives around the world.
Дополнительными приоритетными задачами в региональном контексте станут обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям, водоснабжение, санитария и гигиена, питание, безопасное материнство и социально-экономический анализ существующих явлений неравенства и тенденций. Emergency preparedness, water, sanitation and hygiene, nutrition, safe motherhood, and socio-economic analysis of disparities and trends will be additional priorities in the regional context.
Планирование семьи является составной частью общих усилий по охране репродуктивного здоровья в нашей стране, а связанные с ними программы охватывают широкий спектр вопросов репродуктивного здоровья, включая безопасное материнство. Family planning is an integral part of the country's overall reproductive health agenda and its programmes address the full range of reproductive health dimensions, including safe motherhood.
Для активизации дальнейшего осуществления проекта были разработаны 10 учебных планов, в содержании которых отражены гендерная проблематика, ответственные отцовство и материнство, равенство возможностей, принципы демократии, проблемы здравоохранения, образования и трудовой деятельности. To reinforce extension of the project, 10 model curricula were prepared that incorporated materials on gender, responsible fatherhood and motherhood, equality of opportunities, democracy, health, education and labour.
Служба вещания Организации Объединенных Наций подготовит программы, посвященные таким вопросам здоровья женщин, как репродуктивное здоровье, безопасное материнство, ВИЧ/СПИДа, психическое здоровье, и таким преимущественно женским заболеваниям, как рак груди, аутоаллергические болезни и депрессия. United Nations Radio will produce programmes focusing on women's health issues, such as reproductive health, safe motherhood, HIV/AIDS, mental health, and diseases that predominantly affect women, such as breast cancer, autoimmune diseases and depression.
Тем не менее, когда ранний брак и раннее материнство сопровождаются нищетой, формальное образование становится еще менее доступным для девушек, у которых практически не остается никаких иных альтернатив, кроме работы по дому и воспитания детей. When poverty combines with marriage and early motherhood, formal education becomes even more distant for teenage girls, who have virtually no choices other than domestic work and raising their children.
Доступ к услугам, безопасное материнство, усилия по профилактике и лечение передающихся половым путем инфекций, включая ВИЧ, и устранение гендерного насилия привели бы к улучшению жизни многих людей в тихоокеанском регионе, а также к укреплению социально-экономического развития. Access to services, safe motherhood, prevention efforts and the treatment of sexually transmitted infections, including HIV, and the elimination of gender violence would improve the lives of many people in the Pacific, and would also improve economic and social development.
В нем излагаются их права и статус, в частности во время беременности и кормления грудью, поскольку материнство является социальной функцией, которую женщины выполняют на определенном этапе своей жизни, когда они должны заботиться о своих детях и кормить их грудью. It sets out their rights and circumstances, in particular while they are pregnant or nursing, as motherhood is a social function which they perform at a stage of their lives and they need to care for and nurse their children.
Существует дополнительная опасность того, что акцент на получение новых ресурсов для лечения ВИЧ/СПИДа еще больше отделит вопросы ВИЧ/СПИДа от широкого спектра потребностей, касающихся охраны репродуктивного здоровья (например, планирование семьи и безопасное материнство), и помешает созданию в полной мере интегрированных служб охраны репродуктивного и сексуального здоровья. There is an additional risk that the focus on new resource streams for the treatment of HIV/AIDS will separate HIV/AIDS further from the broad range of reproductive health needs (e.g. family planning and safe motherhood) and hamper the development of fully integrated sexual and reproductive health services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!