Примеры употребления "материнских" в русском с переводом "parent"

<>
Кроме того, в этих филиалах работало на 11% больше исследователей, чем в материнских фирмах. And German subsidiaries employed 11% more researchers than their parent companies.
В процентах от общей численности персонала, в филиалах немецких компаний в Восточной Европе работало в три раза больше людей с дипломами, чем в их материнских компаниях. As a proportion of the workforce, German affiliates in Eastern Europe employed three times as many people with academic degrees as their parent firms did.
Вместе с тем следует отметить, что СиП приводят к уменьшению размеров национальных рынков капитала, поскольку акции приобретенных компаний снимаются с котировки на местных фондовых рынках и начинают котироваться на фондовых рынках материнских компаний. It is noted, however, that M & As have resulted in the downsizing of domestic capital markets, as the shares of the acquired companies are delisted from local stock markets to be listed on the stock markets of parent companies.
Предпринимательские группы могут иметь иерархическую, или вертикальную, структуру, состоящую из нескольких уровней материнских и контролируемых компаний, которыми могут являться дочерние или другие аффилированные или родственные компании, отвечающие за различные этапы процесса производства и распределения товаров. Enterprise groups may have a hierarchical or vertical structure, with succeeding layers of parent and controlled companies, which may be subsidiaries or other types of affiliated or related companies, operating at different points in a production or distribution process.
В период с 1977 года по 2005 год доля поступлений материнских компаний Соединенных Штатов Америки от продаж или использования нематериальных активов и в виде роялти и лицензионных сборов из стран- " налоговых гаваней " увеличилась с 13 % до 37 %. Between 1977 and 2005 the share of United States parent companies'receipts for the sale or use of intangible assets and for royalties and license fees with “tax-haven” countries increased from 13 percent to 37 percent.
Как я уже писала в своё время, с 1990 по 2001 годы в филиалах австрийских компаний в Восточной Европе работало в пять раз больше людей с высшим образованием (в процентах от общей численности персонала), чем в их материнских компаниях. According to my research, from 1990 to 2001, Austrian subsidiaries in Eastern Europe employed five times as many people with academic degrees, as a percentage of staff, as their parent firms did.
Конечно, WhatsApp пользуется поддержкой своей материнской компании, которая намного крупнее. Clearly, WhatsApp has the support of its much larger parent company.
Ниже перечислены материнские нуклиды и их дочерние продукты, включенные в вековое равновесие: Parent nuclides and their progeny included in secular equilibrium are listed in the following:
Покупатель предъявил иск о нарушении договора как материнской, так и дочерней компании. The buyer brought suit for breach of contract against both the parent and subsidiary companies.
Наша материнская компания GAIN Capital также получила многочисленные награды за рост и достижения. Our parent company GAIN Capital has also received numerous accolades for growth and achievement.
Метаболиты, являющиеся продуктом реакции биотрансформации, обладают иными физическими и химическими свойствами, чем их материнские вещества. A metabolite, which is the product of a biotransformation reaction, has different physical and chemical properties to its parent substance.
выполнение членом группы функций агента, доверенного лица или партнера материнской компании или контролирующего члена группы; Operating a group member as the parent or controlling group member's agent, trustee or partner;
Договоры, которые корпорация заключает с внешними контрагентами, автоматически не распространяются на материнскую компанию или других членов группы. Contracts entered into with external persons do not automatically involve the parent company or other group members.
Трудности, однако, возможны в случаях, когда несостоятельной является не материнская компания, а члены группы, расположенные в других местах. Difficulties might arise, however, where the parent was not insolvent but group members located elsewhere were insolvent.
Прошли те дни, когда банки могли открывать по всей планете свои филиалы, чья работа обеспечивалась балансом материнского банка. Gone are the days when banks could set up branches all over the planet, with support from the parent’s balance sheet.
На количество видов воздействуют многие факторы, в том числе материнский материал, система лесопользования, густота произрастания, а также атмосферные выпадения. Many factors influence species numbers, including parent material, management system, stem density as well as atmospheric inputs.
Вместе с тем помимо 30 дней, именуемых " материнским и отцовским месяцем ", один из родителей может передать свои дни другому родителю. However, apart from 30 days, known as “mothers'and fathers'month”, a parent can transfer her/his days to the other parent.
В них отсутствовал механизм, которые бы гарантировал, что созданные в этих филиалах новые знания будут приносить выгоду и материнской компании. There was no mechanism that guaranteed that the knowledge created in a subsidiary also benefited the parent company.
Но единственным способом поддержать этот проект была покупка акций материнской компании, которая занималась ещё и музыкой, фильмами, видеокамерами и телевидением. But the only way to back the project was to buy shares in the parent company — which encompassed music, film, camera, and television businesses as well.
Многие банки Сербии и других европейских стран с переходной экономикой во многом зависят от финансирования, предоставляемого их материнскими структурами в еврозоне. Many banks in Serbia and other transition countries in Europe rely heavily on funding from their eurozone parent institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!