Примеры употребления "материальном" в русском

<>
Сомали нуждается в серьезном ремонте в человеческом, материальном и нравственном плане. Somalia needs extensive repair work in human, material and moral terms.
Обеспечительные права в материальном движимом имуществе Security rights in tangible movable property
С другой стороны мы - люди - мы живем в материальном, вещественном мире. On the other hand, we humans, we live in a physical world.
Для тех, кто лучше обеспечен в материальном смысле, это имеет еще большее значение. This is of greatest urgency for those who are better off in material terms.
" посессорное обеспечительное право " означает обеспечительное право в материальном имуществе, находящемся во владении обеспеченного кредитора; “Possessory security right” means a security right in tangible property that is in the possession of the secured creditor;
Представьте, если бы в материальном мире кто-то следил за нашими детьми с камерой и ноутбуком и записывал каждое их движение. Imagine in the physical world if somebody followed our children around with a camera and a notebook and recorded their every movement.
Как мы можем сократить существующий разрыв в развитии и материальном благосостоянии в Европе? How can we narrow the existing differences in development and material welfare within Europe?
В большинстве стран традиционно проводится различие между вещными обеспечительными правами в материальном движимом имуществе и такими правами в нематериальном движимом имуществе. Traditionally, most countries distinguish between proprietary security rights in tangible movable property and those in intangible movable property.
Мировой судья может принимать любые меры для получения информации об обстановке в семье, моральном и материальном положении несовершеннолетнего и условиях его жизни. The justice of the peace may take any action necessary to ascertain the minor's family, moral and physical circumstances and living conditions.
Арабская сторона терпит огромные потери в живой силе и материальном имуществе, как это снова происходит с ливанцами и палестинцами. The Arab side is left with tremendous losses in casualties and material, as is once again happening with Lebanon and the Palestinians.
Вместе с тем в обеих ситуациях необходимо также определить относительный приоритет прав в различном материальном имуществе, которое объединяется в результате преобразования в принадлежность или смешивается. In both situations, however, it is also necessary to determine the relative priority of rights taken in the different tangible property that is united by attachment or commingled.
Пожилые представители коренных народов, предоставленные самим себе в менее благоприятном материальном окружении, становятся жертвами злоупотреблений, жестокого обращения и голода и нередко кончают жизнь самоубийством. Older indigenous peoples, left on their own in less desirable physical environments, become victims of abuse and maltreatment, hunger and suicide.
И хотя остальной мир по целому ряду причин не смог сравняться с вами в материальном успехе, это не повод для зависти. Although the rest of the world, for a variety of reasons, has not been able to equal your material success, this is not a reason for jealousy.
В обосновании этого мнения утверждается, что в подобных случаях (равно как и в случае купли-продажи книг или дисков) результаты интеллектуальной деятельности воплощены в материальном имуществе. This view has been justified on the grounds that in this line of cases (not unlike cases where books or discs are sold), the intellectual activity is incorporated in tangible goods.
Однако сокращение государственных расходов в результате процесса перехода привело в последние десять лет к серьезному ухудшению качества образования в практически всех школах, за исключением нескольких хорошо обеспеченных в материальном плане городских школ, о чем свидетельствует уменьшение запасов учебников и других учебных материалов, низкая зарплата преподавателей и физический упадок школ11. However, the decline in public expenditure as a result of transition has over the past decade, led to a serious deterioration in the quality of education in all but a few well-endowed urban schools represented by depleted stocks of textbooks and other educational materials, underpaid teachers and physical deterioration of schools.
Я помню, что усвоила то, что бедняки нуждаются в чем-то материальном: в еде, одежде, приюте - в том, чего у них нет. I remember learning that people who were poor needed something material - food, clothing, shelter - that they didn't have.
В таких системах и право собственности, и обеспечительные права в материальном имуществе рассматриваются как разновидность " имущественного права ", принудительно исполняемого путем иска in rem (" иск в отношении имущества "). In such systems, both the right of ownership and security rights in tangible property are seen as a species of “property right” enforceable through an in rem action (an “action against the property”).
Иначе говоря, корни этого гнева в материальном мире, а не в фанатичных, безумных и антидемократичных настроениях людей, которых надо или переучить, или уничтожить. It is a bitterness rooted, in other words, in material causes, not in some fanatical, irrational, and anti-democratic sentiment whose adherents must either be re-educated or crushed.
В законодательстве следует предусмотреть, что покупатель или арендатор может создать обеспечительное право в материальном имуществе, которое является предметом права на удержание правового титула или права арендодателя по финансовой аренде. The law should provide that a buyer or lessee may create a security right in tangible property that is the object of a retention-of-title right or a financial lessor's right.
любая информация, которую вы предоставляете или представили о вашем финансовом состоянии, сведения о месте жительства и проч., точна и не ошибочна в материальном отношении; any information which you provide or have provided to us in respect of your financial position, domicile or other matters is accurate and not misleading in any material respect;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!