Примеры употребления "материальное положение" в русском

<>
Переводы: все21 circumstance8 financial position1 другие переводы12
Несмотря на свое относительно сложное материальное положение люди преклонного возраста изыскивают возможности заниматься самопомощью, внося таким образом разнообразие в свою ежедневную жизни. In spite of their relatively complicated material situations, more elderly people are seeking opportunities to participate in self-help, contributing to the diversification of their daily lives.
По словам Энн Крюгер, заместителя управляющего директора МВФ, "бедные люди отчаянно пытаются улучшить свое материальное положение., а не продвинуться вверх по [лестнице] распределения доходов". In the words of Anne Krueger, the Deputy Managing Director of the IMF, "Poor people are desperate to improve their material conditions.rather than to march up the income distribution [ladder]."
Многие журналисты утверждают, что россияне, материальное положение которых улучшилось после самой длинной за долгое время полосы роста и сравнительного процветания, переключились с экономических вопросов на политические. I’ve heard many journalists make the argument that Russians, more materially secure after the country’s longest-ever stretch of growth and relative prosperity, have switched their focus from economic to political issues.
Изменение потребительских цен влияет на реальную покупательную способность денежных доходов населения и, следовательно, на материальное положение и уровень жизни или благосостояние, которое обеспечивает данная сумма денежных доходов. Changes in consumer prices affect the real purchasing power of the population's cash income and, consequently, its material situation and standard of living or welfare, which a given amount of cash income guarantees.
Гарантированное достижение победы над организованной ненавистью требует в корне отличного подхода, такого подхода, который привлечет поддержку тех, чье материальное положение и духовное состояние делает их наиболее подверженными религиозному экстремизму. Ensuring victory against organized hatred requires a very different approach, one that attracts the support of those whose material and spiritual conditions leave them most susceptible to religious extremism.
Авторы проекта стремятся не только поднять общий уровень пенсий, но также, и в первую очередь, улучшить материальное положение тех, кто получает скромные пенсии, а также учитывать воспитательную работу родителей при установлении размера пенсий. This draft legislation aims not only to raise the overall level of pensions but also to improve the situation of those who receive small pensions and to take account, in the setting of pension levels, of the work done by parents in rearing children.
Типичная американская семья сегодня понимает, что ее материальное положение ухудшилось за последние четыре года, и простые американцы неуверенны в том, что снижение налогов, направленное на наиболее обеспеченные слои общества, принесло блага, обещанные администрацией Буша. The typical American family knows that it is worse off today than it was four years ago, and appears unconvinced that the tax cuts targeted at upper-income Americans brought the benefits heralded by the Bush administration.
Типичная американская семья сегодня понимает, что ее материальное положение ухудшилось за последние четыре года, и простые американцы не уверены в том, что снижение налогов, направленное на наиболее обеспеченные слои общества, принесло блага, обещанные администрацией Буша. The typical American family knows that it is worse off today than it was four years ago, and appears unconvinced that the tax cuts targeted at upper-income Americans brought the benefits heralded by the Bush administration.
По нашему мнению, увеличение средств на исследования при сохранении архаических университетских порядков не повысит продуктивность научных исследований, а только усилит власть, престиж, материальное положение и влияние авторитетных профессоров европейских университетов, часто препятствующих внедрению новых идей и здоровой конкуренции. We fear that spending more money without changing archaic university rules would produce more waste, not more research output. It would only increase the power, prestige, and resources of entrenched lobbies of established university professors who often prevent entry and competition.
В докладе государства-участника говорится о положении сельских женщин и называется ряд проблем, с которыми они сталкиваются, например широко распространенная неграмотность, в целом плохое материальное положение и то обстоятельство, что большинство сельских женщин не имеют удостоверений личности, что ограничивает их возможности получения работы и государственной помощи. The State party report provides information on the situation of rural women and identifies some of the challenges, i.e. their high illiteracy rate, the generally low economic level in rural Egypt and the fact that most rural women lack national personal ID number cards which limits their chance of obtaining work and State services.
выделение стипендий и ссуд на учебу наиболее достойным учащимся среди детей второго поколения эмигрантов, которые продолжают обучение в стране проживания, на основе критериев, учитывающих их материальное положение и потребности их семей в этой области, а также предоставление стипендий, жилища и оплаты проезда в страну их проживания и назад один раз в год тем, кто желает получить высшее образование в Тунисе; Offer scholarships and university loans to the most deserving male and female students from among second-generation children of emigrants, who study in their country of residence, on the basis of criteria that take account of the material situation and needs of their families, and offer those who wish to pursue their higher education in Tunisia scholarships, lodging and- once a year- round-trip travel documents to their country of residence;
выделение стипендий и ссуд на учебу в университетах наиболее достойным учащимся среди детей эмигрантов, которые продолжают обучение в стране проживания, на основе критериев, учитывающих их материальное положение и потребности их семей в этом плане, а также предоставление стипендий, жилища и проездных билетов для проезда в страну их проживания и назад один раз в год тем, кто желает получить высшее образование в Тунисе; Offering university scholarships and loans to the most deserving male and female students from emigrant families who are studying in their country of residence, on the basis of criteria that take account of the material situation and needs of their families, and offering those who wish to pursue their higher education in Tunisia scholarships, lodging and free return travel once a year to their country of residence;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!