Примеры употребления "масштабностью проблемы" в русском

<>
Вместе с тем для деятельности по оказанию помощи были характерны определенные недостатки в некоторых областях (жилье, водоснабжение и санитария), обусловленные в значительной степени масштабностью проблемы, но и также неспособностью системы направить на места и удерживать там контингент достаточно квалифицированных и опытных сотрудников. However, the response suffered from gaps in certain sectors — shelter, water and sanitation — owing in large part to the sheer magnitude of the problem but also to the inability of the system to quickly field and maintain a cadre of sufficiently skilled and experienced staff.
Кроме того, у нее сложилось впечатление, что правительство не осознает всей масштабности проблемы бытового насилия. Also, she had the impression that the Government did not recognize the full magnitude of the problem of domestic violence.
Однако мы должны еще раз подчеркнуть, что, несмотря на эти похвальные усилия, ввиду масштабности проблемы финансовые ресурсы на ее решение по-прежнему скудны. However, we must stress once more that, despite these laudable efforts, financial resources are still meagre, in view of the magnitude of the problem.
Добавление именно этих нарушений предлагается в свете принятия резолюции 1820 (2008) о сексуальном насилии в условиях вооруженных конфликтов, а также вследствие масштабности проблемы сексуального насилия в отношении детей. That trigger is suggested in view of the adoption of resolution 1820 (2008) on sexual violence in armed conflict, as well as of the magnitude of the problem of sexual violence perpetrated against children.
Однако, учитывая масштабность проблемы, для достижения существенных результатов в пресечении незаконных наркотиков необходимы б?льшая решимость и более многочисленные силы правоохранительных органов, чем те, которые занимаются выполнением этой задачи в настоящее время. However, in view of the magnitude of the problem, greater determination and larger numbers of enforcement personnel than are currently assigned to this task are necessary to make a significant impact in interdicting illicit drugs.
Принимая во внимание сложность и масштабность проблемы доступа к правосудию и ее значение для обеспечения уважения и осуществления всех прав человека, Специальный докладчик намерен подробно рассмотреть эту тему в своем следующем всеобъемлющем докладе Совету по правам человека. Given the complexity and magnitude of the problem of access to justice and its importance to the observance and enjoyment of all human rights, the Special Rapporteur intends to address this issue extensively in his next general report to the Human Rights Council.
Мы считаем, что для серьезного рассмотрения этой проблемы нам требуется доскональное понимание того, в какой степени алмазы из зон конфликтов способствуют разжиганию вооруженных конфликтов; масштабности проблемы затронутых районов; мер, которые уже принимаются для ее решения, и того, что еще можно реально сделать. We believe that to seriously address this problem we need to have a thorough understanding of the extent to which conflict diamonds fuel armed conflict, the magnitude of the problem, the areas afflicted, the measures that have already been put in place to address it and what more could reasonably be done.
Иностранные, главным образом европейские, банки вышли на эти рынки с беспрецедентной скоростью и масштабностью. Foreign, mostly European, banks have entered these markets with unprecedented speed and force.
Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем. These problems will be solved in the near future.
Болливуд конкурирует с Калифорнией своими эффектными ведущими актёрами и масштабностью своего кино; Bollywood competes with California in terms of glamorous stars and big production numbers;
Если нет решения, то нет и проблемы. If there's no solution, then there's no problem.
Болливуд конкурирует с Калифорнией своими эффектными ведущими актёрами и масштабностью своего кино; Япония и Южная Корея штампуют своих собственных поп-исполнителей и создают свои собственные тенденции в моде. Bollywood competes with California in terms of glamorous stars and big production numbers; Japan and South Korea mint their own pop singers and fashion trends.
Проблемы с электричеством привели к смятению в зале. A power failure contributed to the confusion in the hall.
К сожалению, недавние трагические события, которые своей масштабностью повергли всех нас в шок и заставили быть бдительными, свидетельствуют о том, что сейчас как никогда международному сообществу следует глубоко задуматься над проблемой терроризма. Unfortunately, these recent tragic events, which, due to their magnitude, touched our collective conscious horrifically and put us on our guard, inform us that now more than ever the entire international community should reflect deeply on terrorism.
Где, вы считаете, могут возникнуть проблемы? Where do you think any problems might occur?
Эта страница содержит техническую информацию, которая может быть полезна при решении проблемы. This page contains technical information that might be useful when you're trying to solve a problem.
Из-за проблемы загрязнения воздуха, велосипеды, возможно, однажды заменят автомобили. Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile.
Чтобы получить выгоду, приходится создавать проблемы. You have to create problems to create profit.
Том и Мэри придумали возможное решение их проблемы. Tom and Mary came up with a possible solution to their problem.
Если у нас будут проблемы с деньгами, мы всегда можем рассчитывать на наши сбережения. If we have money problems we can always dip into our savings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!